"la aldea mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القرية العالمية
        
    • قرية عالمية
        
    • القرية العالمي
        
    • للقرية العالمية
        
    • شعبية عالمية
        
    • القرية الكونية
        
    Se habla mucho acerca de la vida en la aldea mundial. UN ويكثر الكلام في هذه اﻷيام عن الحياة في القرية العالمية.
    Como colaboradores en la evolución de la aldea mundial, los jóvenes deben estar al tanto de una serie de nuevas realidades mundiales. UN يجب تثقيف الشباب، بوصفهم المسهمين في القرية العالمية الناشئة، في مجموعة متنوعة من الوقائع العالمية الجديدة.
    Todos nos vemos afectados por las modalidades de la aldea mundial que habitamos a través de los acontecimientos revolucionarios de la tecnología de las comunicaciones. UN وكلنا نتأثر بطرائق القرية العالمية التي نسكنها، من خلال التطورات الثورية في تكنولوجيا الاتصالات.
    Estos cambios han convertido a Jamaica en parte integrante de la aldea mundial al familiarizarse los residentes de aldeas remotas con otros valores y estilos de vida a través de la televisión. UN وأدت هذه التغيرات على نحو متزايد إلى تحويل جامايكا إلى جزء من قرية عالمية وعمل التليفزيون على إطلاع الجمهور في القرى النائية على قيم وأساليب بديلة للحياة.
    PIPE había sugerido que la actividad especial del Día de la aldea mundial se utilizara por las Naciones Unidas para seguir promoviendo el desarrollo de los pueblos de las zonas rurales. UN واقترحت المنظمة أن تستغل الأمم المتحدة مناسبة من مناسبات يوم القرية العالمي للمضي في تعزيز تركيزها على التنمية الريفية للقرى.
    Ahora, estamos cambiando el concepto de " empobrecer al vecino " por el de " hacer prosperar al vecino " . Esta ha de ser la característica de la aldea mundial. UN والآن ننتقل من فكرة " إفقار الجار " إلى فكرة " إثراء الجار " ، والتي ينبغي أن تصبح السمة المميزة للقرية العالمية.
    No queremos que nuestro barrio en la aldea mundial sea un gueto de tugurios. UN ولا نريـد لحيِّـنا في القرية العالمية أن يكون حيـَّـا للأقليات الفقيرة.
    África permanecerá en la periferia de la aldea mundial a menos que, en nuestra calidad de dirigentes, tomemos conciencia de lo que nos exigen las necesidades siempre cambiantes. UN وستبقى أفريقيا على هامش القرية العالمية ما لم نتيقظ نحن القادة إلى حتمية المتطلبات المتغيرة دوما.
    El propio concepto de alianza es clave para abordar los nuevos desafíos, tanto en el seno de nuestras sociedades como en la aldea mundial. UN ويكتسي مفهوم الشراكة في حد ذاته أهمية أساسية في التصدي للتحديات الجديدة، داخل مجتمعاتنا وفي القرية العالمية على حد سواء.
    Con el impulso de las Naciones Unidas, la aldea mundial se ha convertido en una realidad. Pero, lamentablemente, en esta aldea no todos estamos alojados de la misma manera. UN لقد أصبحت القرية العالمية حقيقة واقعة، بحفز من اﻷمم المتحدة ولكن من المؤسف أننا لا نعيش جميعا في بيت واحد في هذه القرية.
    18. Se dice que está apareciendo lo que en ocasiones se denomina de manera romántica la " aldea mundial " . UN ٨١- ويقال إن ما يحدث حالياً هو ظهور شيء يُطلق عليه بطريقة رومانطيقية " القرية العالمية " .
    Se puede decir que ya nos encontramos en la “aldea mundial” de Marshall McLuhan. UN إلى درجة يمكن معها القول إن " القرية العالمية " التي تحدث عنها مارشال مكلوهان أصبحت قائمة بالفعل.
    Se puede decir que ya nos encontramos en la “aldea mundial” de Marshall McLuhan. UN إلى درجة يمكن معها القول إن " القرية العالمية " التي تحدث عنها مارشال مكلوهان أصبحت قائمة بالفعل.
    17. Las comunicaciones basadas en satélites son el medio más eficaz para entablar contacto con el mundo y aunar a las naciones en la aldea mundial. UN 17- الاتصالات الساتلية هي أنجع وسائط الوصول الى العالم والتقريب ما بين الأمم داخل القرية العالمية.
    En la aldea mundial de nuestros días, la paz y el desarrollo sostenible dependerán a la postre de nuestra sensibilidad ante los problemas de los demás. UN وفي القرية العالمية الحالية، سيتوقف تحقيق السلام والتنمية المستدامة في نهاية المطاف على مراعاة الجميع منا لشواغل الآخرين.
    En Israel hemos elaborado un programa que permite a los jóvenes desfavorecidos y a las ciudades subdesarrolladas obtener la pericia necesaria en materia de computadorización que les permita tener éxito en la aldea mundial. UN وفي إسرائيل، طورنا برنامجا لتمكين الشباب من الفئات غير المحظوظة والبلدات المتخلفة إنمائيا من تعلم مهارات الكمبيوتر القيمة التي ستمكنهم من النجاح في هذه القرية العالمية.
    Lo menos que debemos esperar es un consenso mundial que refleje la obligación de aumentar la riqueza de todas las naciones y el reconocimiento de la necesidad de solidaridad mundial en la aldea mundial. UN ويجب ألا ننتظر شيئا أقل من التوصل إلى توافق عالمي في الآراء يعكس كلا من حتمية زيادة ثروة جميع الأمم والتسليم بضرورة التضامن العالمي في القرية العالمية.
    Debe aprovecharse el 11 de septiembre para apuntalar el espíritu comunal fundamental que debe motivar a la aldea mundial. UN ولا بد من استخدام الحادي عشر من أيلول/سبتمبر لتوضيح روح المجتمع الأساسية التي يجب أن تحفز القرية العالمية.
    Desde un punto de vista psicológico, unos buenos servicios externos de telecomunicación disminuyen la impresión de aislamiento, ya que las islas se sienten parte de la aldea mundial al conectarse a una infraestructura mundial de información. UN ومن الناحية النفسية، تساعد الخدمات الجيدة للاتصالات السلكية واللاسلكية الخارجية في التقليل من الشعور بالعزلة، إذ تحس الجزر بأنها جزء من قرية عالمية عندما تكون موصولة بهيكل أساسي للمعلومات العالمية.
    Empero, mucho queda por hacer para convertir a nuestro planeta en la aldea mundial en la cual aspiramos a vivir juntos. UN ومع ذلك، فلا يزال هناك الكثير مما يجب القيام به كي نحول كوكبنا إلى قرية عالمية نتطلع فيها إلى العيش معا.
    Las referencias que se hacen en la Memoria de este año a la Asamblea del Milenio y a las cuestiones de reforma pendientes, así como la propuesta de que se convoquen reuniones de la aldea mundial, son ideas en este sentido. UN والاشارات التي يتضمنها تقرير هذا العام عن جمعية اﻷلفية وعن مسائل اﻹصلاح المعلقة والاقتراح بعقد اجتماعات شعبية عالمية هي أفكار تصب في ذلك الاتجاه.
    La observación de Donne era que lo que nos pasa a cada uno de nosotros nos afecta a todos, lo cual es muy cierto en la aldea mundial en la que vivimos ahora. UN وكانت النقطة التي أصرّ عليها دون هي أن ما يحدث لأي واحد منّا يؤثر علينا جميعا. ما أصدق ما يقال عن القرية الكونية التي نعيش فيها الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus