A medida que avanzaba la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Zaire, los refugiados fueron dispersándose hacia el oeste. | UN | وقد رافق تقدم تحالف القوى الديمقراطية لتحرير زائير تشتت اللاجئين على نحو متزايد غربا. |
De la misma manera, la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo decretó la cesación del fuego por razones humanitarias en más de tres ocasiones. | UN | وعلى نفس المنوال، دعا تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو إلى وقف إطلاق النار ﻷسباب إنسانية أكثر من ثلاث مرات. |
A medida que la Alianza de Fuerzas Democráticas de Liberación del Zaire avanzaba, los refugiados se dispersaron más al oeste. | UN | ومع تقدم تحالف القوى الديمقراطية لتحرير زائير، زاد تشتت اللاجئين نحو الغرب. |
Como resultado de los combates librados por la Alianza de Fuerzas Democráticas de Liberación y fuerzas gubernamentales en Kisangani, unos 150.000 refugiados de Tingi Tingi, Amisi y Shabunda huyeron a Ubundu, en la margen oriental del río Zaire. | UN | ٨٠١ - ونتيجة للقتال بين تحالف القوى الديمقراطية من أجل التحرير والقوات الحكومية في كيسانغاني، فرّ إلى أوبوندو على الضفة الشرقية لنهر زائير نحو ٠٠٠ ٠٥١ لاجئ من تينغي تينغي وأميسي وشابوندا. |
En vísperas de la ascensión al poder de la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo (AFDL), el Zaire de Mobutu se caracterizaba por: | UN | ١ - عشية تولي تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو، كانت زائير موبوتو تتسم بما يلي: |
A. En el territorio controlado por el Gobierno El país sigue estando gobernado por un decreto ley constitucional impuesto por la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo. | UN | 27 - ما زال البلد محكوما بموجب مرسوم بقانون دستوري فرضه تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو. |
VI. Inclusión de la Alianza de Fuerzas Democráticas (ADF) y del Ejército de Liberación de Rwanda (ALIR) en la lista de grupos terroristas, y sus consecuencias | UN | سادسا - تصنيف تحالف القوى الديمقراطية وجيش تحرير رواندا كمجموعتين إرهابيتين وآثار هذا التصنيف |
El Gobierno de los Estados Unidos considera que la Alianza de Fuerzas Democráticas y el Ejército de Resistencia del Señor son organizaciones terroristas. Ambas organizaciones han estado vinculadas con Al-Qaida. | UN | أدرجت حكومة الولايات المتحدة تحالف القوى الديمقراطية وجيش اللورد للمقاومة ضمن المنظمات الإرهابية وقد كان لهاتين المنظمتين صلات مع القاعدة. |
Uganda ha colaborado recientemente con Kenya en la localización de los terroristas de la Alianza de Fuerzas Democráticas que utilizaban el territorio de Kenya para el adiestramiento y la planificación de ataques terroristas en Uganda. | UN | عملت أوغندا مؤخرا مع كينيا في تعقب الإرهابيين في تحالف القوى الديمقراطية الذين كانوا يستخدمون أراضي كينيا لوضع خططهم وتدريب مرتكبي الهجمات الإرهابية في أوغندا. |
El Gobierno de los Estados Unidos considera que la Alianza de Fuerzas Democráticas y el Ejército de Resistencia del Señor son organizaciones terroristas. Ambas organizaciones han estado vinculadas con Al-Qaida. | UN | أدرجت حكومة الولايات المتحدة تحالف القوى الديمقراطية وجيش اللورد للمقاومة ضمن المنظمات الإرهابية وقد كان لهاتين المنظمتين صلات مع القاعدة. |
Uganda ha colaborado recientemente con Kenya en la localización de los terroristas de la Alianza de Fuerzas Democráticas que utilizaban el territorio de Kenya para el adiestramiento y la planificación de ataques terroristas en Uganda. | UN | تعاونت أوغندا في الآونة الأخيرة مع السلطات الكينية في تعقب الإرهابيين العاملين في صفوف تحالف القوى الديمقراطية ممن يستخدمون الإقليم الكيني لوضع خططهم وتدريب مرتكبي الهجمات الإرهابية في أوغندا. |
El Gobierno de Uganda ha pedido insistentemente que la MONUC inicie actividades militares contra la Alianza de Fuerzas Democráticas/Ejército Nacional para la Liberación de Uganda (ADF/NALU). | UN | 45 - ودعت حكومة أوغندا بشدة إلى أن تتخذ البعثة إجراءات عسكرية ضد تحالف القوى الديمقراطية/الجيش الوطني لتحرير أوغندا. |
Aunque según se afirma la MONUC ha conseguido desarmar a la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo y el Ejército Popular de Redención, en una situación como la descrita estas organizaciones podrían volver a armarse. | UN | ورغم أنه يقال إن البعثة قد قامت بنزع أسلحة تحالف القوى الديمقراطية وجيش الفداء الشعبي فإنه يمكن إعادة تسليحها في مثل هذه الحالة. |
Por su parte, el Gobierno de Uganda señaló que aportaría información sobre fuerzas negativas, incluida la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo y el Ejército Popular de Redención para que el Grupo de Expertos pudiese investigar dichos casos. | UN | وذكرت حكومة أوغندا أن الممكن أيضا أن يعتمد عليها للمساعدة بتوفير معلومات عن القوات السلبية أيضا بما فيها تحالف القوى الديمقراطية وجيش الفداء الشعبي لكي يتمكن فريق الخبراء من التحقيق في هذه القضايا. |
16. la Alianza de Fuerzas Democráticas es un grupo rebelde islamista dirigido por ugandeses que tiene su base en las montañas de Rwenzori, en Kivu del Norte. | UN | 16 - تحالف القوى الديمقراطية هو جماعة متمردة إسلامية ذات قيادة أوغندية يوجد مقرها حول جبال روينزوري في كيفو الشمالية. |
Los dos principales bloques políticos del Congreso Nacional General, la Alianza de Fuerzas Nacionales y el Partido de Justicia y Construcción, quedaron bien representados en el Gobierno y recibieron igual número de puestos. | UN | فالكتلتان السياسيتان الرئيسيتان في المؤتمر الوطني العام، وهما تحالف القوى الوطنية وحزب العدالة والبناء، ممثلتان تمثيلا جيدا في الحكومة حيث حصلتا على عدد متساو من الحقائب الوزارية. |
462. El 23 de febrero de 1996 el Relator Especial hizo un llamamiento urgente en nombre de al-Sir Mekki Abu Zeid, Hassabu Ibrahim, Walid Abu Seif y Ahmad al-Tom, presuntos miembros de la Alianza de Fuerzas Democráticas Nacionales. Según se informa, fueron detenidos la primera semana de febrero de 1996 en Jartum por miembros de las fuerzas de seguridad. | UN | ٢٦٤- وفي ٣٢ شباط/فبراير ٦٩٩١ وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً لصالح السر مكي أبو زيد وحسبو ابراهيم ووليد أبو سيف وأحمد التوم، الذين قيل إنهم أعضاء في تحالف القوى الديمقراطية الوطنية.وأُفيد أنه قد أُلقي القبض عليهم أثناء اﻷسبوع اﻷول من شباط/فبراير ٦٩٩١ في الخرطوم على أيدي أفراد من قوات اﻷمن. |
El desarme y la repatriación de los rebeldes de la Alianza de Fuerzas Demócratas/Movimiento Nacional para la Liberación de Uganda deben tenerse en cuenta en el marco del diálogo tripartito. | UN | 57 - يجب أن يراعى نزع سلاح المتمردين التابعين لتحالف القوى الديمقراطية/الجيش الوطني لتحرير أوغندا وإعادتهم إلى وطنهم في إطار الحوار الثلاثي. |
Tras la llegada al poder de la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo-Zaire (AFDL) en mayo de 1997, se ejecutaron programas básicos en todo el país. | UN | ٧ - ومع تولي تحالف القوات الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير مقاليد اﻷمور في أيار/ مايو ١٩٩٧، تم تنفيذ البرامج اﻷساسية في جميع أنحاء البلاد. |
Antes del 28 de julio de 1998, el Gobierno del Congo había dado a las tropas ugandesas cierta libertad en su frontera a fin de evitar incursiones de la Alianza de Fuerzas Democráticas. | UN | وقبل ٠٢ تموز/يوليه ٨٩٩١ سمحت حكومة الكونغو لقوات أوغندا بحرية العمل على الحدود حتى تمنع الغارات التي يقوم بها تحالف الجبهة الديمقراطية. |
Reuniones semanales de coordinación realizadas con el coordinador de la Comisión de Amnistía de Uganda sobre la Alianza de Fuerzas Democráticas (ADF) | UN | عقد اجتماعات تنسيق أسبوعية مع جهة الاتصال في لجنة العفو في أوغندا بشأن القوى الديمقراطية المتحالفة |
45. Un llamamiento transmitido al Gobierno de la República Unida de Tanzanía se refería a refugiados de Burundi, y el otro a unos 100 nacionales del Zaire, algunos de ellos miembros destacados del Partido del Presidente Mobutu y algunos conocidos por ser opositores políticos o críticos de la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo-Zaire. | UN | ٥٤- وأرسل نداء عاجل واحد إلى حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة يتعلق باللاجئين البورونديين و٠٠١ مواطن زائيري غيرهم، بعضهم من اﻷعضاء البارزين في حزب الرئيس موبوتو ويُعرف عن بعضهم أنهم من المعارضين السياسيين أو المنتقدين لتحالف القوات الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير. |