Esta Observación general tiene como fin señalar las principales cuestiones que el Comité considera de importancia en relación con el derecho a la alimentación adecuada. | UN | ويهدف هذا التعليق العام إلى تحديد بعض القضايا الرئيسية التي تراها اللجنة ذات أهمية فيما يتصل بالحق في الغذاء الكافي. |
El derecho a la alimentación adecuada no debe interpretarse, por consiguiente, en forma estrecha o restrictiva asimilándolo a un conjunto de calorías, proteínas y otros elementos nutritivos concretos. | UN | ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة. |
El derecho a la alimentación adecuada tendrá que alcanzarse progresivamente. | UN | إذ سيلزم إعمال الحق في الغذاء الكافي بصورة تدريجية. |
Esta Observación general tiene como fin señalar las principales cuestiones que el Comité considera de importancia en relación con el derecho a la alimentación adecuada. | UN | ويهدف هذا التعليق العام إلى تحديد بعض القضايا الرئيسية التي تراها اللجنة ذات أهمية فيما يتصل بالحق في الغذاء الكافي. |
El derecho a la alimentación adecuada no debe interpretarse, por consiguiente, en forma estrecha o restrictiva asimilándolo a un conjunto de calorías, proteínas y otros elementos nutritivos concretos. | UN | ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة. |
El derecho a la alimentación adecuada tendrá que alcanzarse progresivamente. | UN | إذ سيلزم إعمال الحق في الغذاء الكافي بصورة تدريجية. |
Esta Observación general tiene como fin señalar las principales cuestiones que el Comité considera de importancia en relación con el derecho a la alimentación adecuada. | UN | ويهدف هذا التعليق العام إلى تحديد بعض القضايا الرئيسية التي تراها اللجنة ذات أهمية فيما يتصل بالحق في الغذاء الكافي. |
El derecho a la alimentación adecuada no debe interpretarse, por consiguiente, en forma estrecha o restrictiva asimilándolo a un conjunto de calorías, proteínas y otros elementos nutritivos concretos. | UN | ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة. |
El derecho a la alimentación adecuada tendrá que alcanzarse progresivamente. | UN | إذ سيلزم إعمال الحق في الغذاء الكافي بصورة تدريجية. |
Esta Observación general tiene como fin señalar las principales cuestiones que el Comité considera de importancia en relación con el derecho a la alimentación adecuada. | UN | ويهدف هذا التعليق العام إلى تحديد بعض القضايا الرئيسية التي تراها اللجنة ذات أهمية فيما يتصل بالحق في الغذاء الكافي. |
El derecho a la alimentación adecuada no debe interpretarse, por consiguiente, en forma estrecha o restrictiva asimilándolo a un conjunto de calorías, proteínas y otros elementos nutritivos concretos. | UN | ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة. |
El derecho a la alimentación adecuada tendrá que alcanzarse progresivamente. | UN | إذ سيلزم إعمال الحق في الغذاء الكافي بصورة تدريجية. |
El derecho a la alimentación adecuada tendrá que alcanzarse progresivamente. | UN | إذ سيلزم إعمال الحق في الغذاء الكافي بصورة تدريجية. |
En virtud de este derecho toda persona debe tener acceso físico y económico, en todo momento, a la alimentación adecuada o a medios para obtenerla. | UN | ويقتضي هذا الحق تمتع كل شخص بإمكانية الوصول المادي والاقتصادي في جميع الأوقات إلى الغذاء الكافي أو إلى وسيلة الحصول عليه. |
Esta Observación general tiene como fin señalar las principales cuestiones que el Comité considera de importancia en relación con el derecho a la alimentación adecuada. | UN | ويهدف هذا التعليق العام إلى تحديد بعض القضايا الرئيسية التي تراها اللجنة ذات أهمية فيما يتصل بالحق في الغذاء الكافي. |
El derecho a la alimentación adecuada no debe interpretarse, por consiguiente, en forma estrecha o restrictiva asimilándolo a un conjunto de calorías, proteínas y otros elementos nutritivos concretos. | UN | ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة. |
El derecho a la alimentación adecuada tendrá que alcanzarse progresivamente. | UN | إذ سيلزم إعمال الحق في الغذاء الكافي بصورة تدريجية. |
Fortalezas y debilidades de esfuerzos existentes respecto a la realización del derecho humano a la alimentación adecuada | UN | مواطن للقوة والضعف في الجهود القائمة فيما يتعلق بحق الإنسان في غذاءٍ كافٍ |
En cada uno de estos niveles, el derecho a la alimentación adecuada desempeña un papel fundamental al guiar las iniciativas de todos los actores, a fin de garantizar la participación de las personas afectadas por el hambre y la malnutrición, y establecer los mecanismos apropiados de rendición de cuentas. | UN | وفي كل هذه المستويات، للحق في غذاء كاف دور رئيسي في توجيه جهود جميع الجهات الفاعلة، وفي ضمان مشاركة المتعرضين للجوع وسوء التغذية، وفي وضع آليات مناسبة للمساءلة. |
Es con ese objetivo que el Brasil ha puesto en práctica medidas para lograr la plena efectividad del derecho a la alimentación adecuada y la seguridad nutricional. | UN | ورغبة في تحقيق هذا الهدف، نفذت البرازيل تدابير لضمان إعمال الحق في الغذاء المناسب والأمن التغذوي إعمالاً كاملاً. |
- Aplicando estrategias para combatir el cambio climático mundial de forma que no afecten negativamente al derecho a la alimentación adecuada y a estar protegidos contra el hambre, sino que promuevan la agricultura sostenible, de conformidad con el artículo 2 de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático; | UN | - تنفيذ استراتيجيات لمكافحة تغير المناخ العالمي لا تكون ضارة بالحق في غذاء كافٍ وفي التحرر من الجوع، بل تتوخى بالأحرى تشجيع الزراعة المستدامة، حسبما تقتضيه أحكام المادة 2 من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛ |
En varias ocasiones el Comité manifestó profunda preocupación por las deficiencias generalizadas en lo que respecta a las instalaciones sanitarias y la alimentación adecuada en las cárceles. | UN | وأعربت اللجنة، في مناسبات عديدة، عن قلقها البالغ إزاء أوجه القصور الضخمة في توفير التسهيلات الصحية والغذاء الكافي في السجون. |
* De conformidad con las normas establecidas, las presas gestantes recibirán atención prenatal, perinatal y posnatal adecuadas y bajo supervisión médica. Las autoridades competentes garantizarán la alimentación adecuada de las gestantes y madres de bebés. En toda circunstancia se eximirá a las embarazadas y las madres lactantes de las medidas disciplinarias previstas en la presente ley. | UN | * يجب أن توفر للمرأة الحامل المسجونة قبل الوضع وأثناء الوضع وبعده العناية والرعاية الطبية اللازمة وفقاً لتوجيه الطبيب المختص وبحسب اللائحة، ويجب على السلطات المختصة أن تعطي المسجونة الحامل أو الأم الغذاء المقرر لها، وفي جميع الأحوال تعفى المرأة الحامل والمرضع المشمولة بأحكام هذه المادة من التدابير التأديبية المقررة على السجناء طبقاً لأحكام هذا القانون. |