"la ambición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطموح
        
    • طموح
        
    • الجشع
        
    • الطموحات
        
    • بالطموح
        
    • وطموحها
        
    • للطموح
        
    • طموحات
        
    • والطموح
        
    • وتطمح
        
    • طموحه
        
    • طموحِ
        
    • الطمع
        
    • تسد الفجوة
        
    • تؤدي إلى سد الفجوة
        
    Ese nuevo ánimo se basa en la percepción de que el interés de la nación debe anteponerse a La ambición personal. UN ويستند هذا التفكير الجديد إلى إدراك أن مصلحة الدولة ينبغي أن تسبق الطموح الشخصي وأن تتسم بأهمية تفوقه.
    La ambición es estar dispuesto a matar lo que amas y comerlo, para sobrevivir. Open Subtitles الطموح هي الإرادة بقتل ما نحب والاقتتات عليه للبقاء على قيد الحياة
    No obstante, no es nada más que un pretexto para encubrir La ambición política de unos pocos países, en nombre de la comunidad internacional. UN بيد أن هذا ليس سوى ذريعة لتغطية الطموح السياسي لبعض البلدان تحت اسم المجتمع الدولي.
    Reconocen cuánto hay que hacer y, al mismo tiempo, señalan la magnitud y el alcance de La ambición. UN إنها تقر بحجم العمل الذي ينتظرنا وفي نفس الوقت تؤشر إلى حجم ونطاق طموح العالم.
    Todos estos factores explican La ambición de Ucrania de que se la elija como miembro no permanente del Consejo de Seguridad. UN وكل هذه العوامل تفسر طموح أوكرانيا في أن تنتخب عضوا غير دائم في مجلـــس اﻷمـــن.
    Entre otros factores coadyuvantes están La ambición personal desmesurada, los factores étnicos, el nacionalismo, la intolerancia religiosa y el aventurerismo político. UN وتتضمن العوامل المساهمة اﻷخرى الطموح الشخصي المفرط والتعصب العرقــــي والقومي والديني وروح المغامرة السياسية.
    De esta forma, la confianza en la eficacia de la actividad económica del Estado se vio menoscabada en muchos países de todo el mundo, y se utilizó un factor adicional para limitar La ambición económica del gobierno. UN ولئن كانت الثقة بكفاءة النشاط الاقتصادي للدولة قد ضعفت إلى هذا الحد في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم، فإن عاملا إضافيا كثيرا ما استخدم للحد من الطموح الاقتصادي للحكومة.
    A algunas de estas mujeres también les falta La ambición y el espíritu para progresar. UN ويفتقر عدد من الكوادر النسائية إلى الطموح وروح التقدم إلى اﻷمام.
    Sirven de vehículo para convertir los objetivos mundiales en metas nacionalmente convenidas que permitan equilibrar La ambición con el realismo. UN وهي تشكل وسائل لتحويل الأهداف العالمية إلى أهداف متفق عليها وطنيا توازن بين الطموح والواقع.
    Soy plenamente consciente de que La ambición puede a veces despertar cinismo, pero pienso también que el cinismo es el nivel más bajo de la actividad intelectual. UN وأدرك تماما أن الطموح يمكن أن يقابل أحيانا بسخرية، لكني أيضا أعتقد أن السخرية أدنى مستويات النشاط الفكري.
    A menudo, la buena voluntad original queda diluida, o incluso se deja de lado, debido al desaliento, el cinismo, La ambición o la codicia. UN ويضيع العمل الصالح الأصلي في كثير من الأحيان أو يتم تجاهله في جو من الشعور بخيبة الأمل أو الازدراء أو الطموح أو الطمع.
    La demanda de armas se origina tanto en la inseguridad como en La ambición. UN والطلب على الأسلحة ينبع إما من انعدام الحس بالأمن أو الطموح.
    Ello nos demuestra que, mientras exista La ambición de la supremacía nuclear, los esfuerzos de la comunidad internacional para lograr un mundo libre de armas nucleares serán en vano. UN ويدلنا ذلك على أنه طالما وجد الطموح إلى السيادة النووية، فسوف تذهب الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية أدراج الرياح.
    La ambición de la India de adquirir armas nucleares, aunque disimulada con frecuencia mediante el engaño y la hipocresía, no ha sido un secreto. UN إن طموح الهند إلى اقتناء الأسلحة النووية ليس سرا خافيا، وإن حاولت تغطيته في كثير من الأحيان بالخداع والرياء.
    La escuela tiene la obligación de potenciar La ambición de los alumnos y reforzar la imagen que tienen de sí mismos. UN ومن واجب المدرسة تعزيز طموح التلاميذ وصورتهم الذاتية الإيجابية.
    En cambio, la profundidad o La ambición de los compromisos adoptados en virtud de una opción pueden estar influidas más directamente por su naturaleza jurídica. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن عمق أو طموح الالتزامات في أي خيار قد يتأثر بشكل مباشر بطبيعته القانونية.
    Pero debemos recordar que la guerra es la recidiva más perseverante, pues de ella viven el lucro y La ambición. UN ولكن يجب علينا أن نتذكر بأن الحرب يتكرر وقوعها باستمرار ﻷن الجشع والمطامع تقتات عليها.
    Han quedado atrás los días en que cualquier defecto en el equilibrio de poder invitaba necesariamente a La ambición o la aventura. UN وانقضت اﻷيام التي كان الخلل في ميزان القوى يستدعي فيها بالضرورة انبعاث الطموحات أو المغامرات.
    Si les digo que solo uno de esos objetivos es erradicar el hambre y la pobreza extrema, pueden darse una idea de La ambición. TED إذا أخبرتك أن هدفا واحدا فقط من هذه الأهداف هو إبادة الجوع والفقر المفرط سيعتريك شعور بالطموح.
    Estas pocas palabras dan una idea de la magnitud de La ambición y de la tarea. UN إن هذه الكلمات القليلة تعطي فكرة عن مدى حجم هذه المهمة وطموحها.
    De hecho, la sensación de inseguridad es terreno abonado no sólo para la renuencia a desarmarse, sino también para La ambición de adquirir armas nucleares. UN وبالفعل، إن الشعور بعدم الأمان تربة خصبة ليس للاستنكاف عن التجرد من السلاح فحسب بل أيضا للطموح إلى اكتساب الأسلحة النووية.
    Este enfoque supone calibrar La ambición en función de la sensibilidad de los países. UN ويفترض هذا النهج تحقيق التوازن بين طموحات البلدان وتحفظاتها.
    La visión y La ambición que alimentamos para la humanidad son las mismas que alimentamos para nuestro país. UN والرؤية والطموح اللذان نغذيهما من أجل البشرية هما نفسهما اللذان نغذيهما من أجل بلدي.
    Francia tiene La ambición de responder al desafío de una mundialización controlada y garantizar los grandes equilibrios del planeta a largo plazo. UN وتطمح فرنسا إلى التصدي لتحديات السيطرة على العولمة والحفاظ على التوازنات الكبرى على الكوكب الأرضي على المدى الطويل.
    Creo que debemos escuchar el pensamiento del Sr. Shelley acerca de La ambición desmedida. Open Subtitles اعتقد أنه يجب أن نصغي إلي أفكار السيد "شيلي" في طموحه الشديد
    Luego creo que deberías empezar a ser honesto con él sobre seguir La ambición de tu vida, la cual es convertirte en el mejor imitador de Barbara Bush en América. Open Subtitles بعد ذلك أعتقد بأن ينبغي عليك فعلاً أن تبدأ بأن تصارحه ،بشأنِ إتباع طموحِ حياتك .والذي هو بأن تصبح بقمةِ المقلّدين الأمريكين لباربرا بوش
    ¡Adiós, tropa empenachada y dura pelea que en virtud La ambición conviertes! Open Subtitles وداعا للقوات و الحروب الكبيرة التي تجهل الطمع فضيله وداعا
    25. Medidas: Se invitará al GPD a iniciar los debates tendientes a determinar y estudiar las posibles medidas para elevar La ambición a los niveles necesarios hasta 2020, con miras a identificar nuevas actividades para su plan de trabajo de 2014. UN 25- الإجراء: سيُطلب إلى الفريق أن يبدأ مناقشات لتحديد واستطلاع خيارات بشأن مجموعة من الإجراءات التي يمكن أن تسد الفجوة في الطموح قبل عام 2020، بغية تحديد أنشطة إضافية لخطة عمله في عام 2014؛
    3. La CP decidió además establecer un plan de trabajo sobre el aumento de La ambición en materia de mitigación y estudiar posibles medidas que permitieran elevar La ambición a los niveles necesarios, con vistas a asegurar que los esfuerzos de mitigación de todas las Partes fueran lo más intensos posibles. UN 3- وقرر مؤتمر الأطراف أيضاً إطلاق خطة عمل بشأن النهوض بمستوى الطموح في أهداف التخفيف، واستكشاف خيارات طائفة من الإجراءات التي يمكن أن تؤدي إلى سد الفجوة في تباين مستويات الطموح بما يكفل بذل جميع الأطراف أكبر قدر ممكن من الجهود في مجال التخفيف().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus