"la amenaza de su uso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التهديد باستخدامها
        
    • التهديد باستعمالها
        
    • التهديد باستخدامه
        
    • التهديد بها
        
    • والتهديد باستخدامها
        
    • وعدلت عن
        
    El Grupo de los 21 considera que la mera existencia de las armas nucleares y su posible uso o la amenaza de su uso representan una amenaza constante para la humanidad. UN وترى مجموعة ال21 أن مجرد وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها يمثل خطراً قائماً على البشرية.
    Por último, el Gobierno de mi país reitera que la eliminación de las armas nucleares es la única garantía contra su uso y contra la amenaza de su uso. UN وفي الختام، لا يسع حكومة بلادي إلا أن تعيد تأكيدها على أن التخلص من الأسلحة النووية يشكل الضمان الأكيد في مواجهة استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    Sólo la eliminación total de las armas nucleares puede ofrecer garantías contra su uso o la amenaza de su uso. UN ولا يمكن تقديم ضمانات بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها إلا بإزالتها إزالة تامة.
    La eliminación de esas armas es la única garantía contra su uso o la amenaza de su uso. UN فالقضاء على هذه الأسلحة هو الضمان الوحيد ضد استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    Bangladesh sigue creyendo que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra su uso o la amenaza de su uso. UN إن بنغلاديش ما زالت تعتقد أن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمانة القاطعة لعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    Mientras el veto exista, la amenaza de su uso seguirá afectando el resultado de los debates. UN فما دام حق النقض موجودا، سيظل التهديد باستخدامه يؤثر على نتيجة المناقشات.
    La eliminación completa de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra su uso y la amenaza de su uso. UN والقضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Ni el uso de la fuerza ni la amenaza de su uso pueden ser tolerados. UN ولا يمكن التسامح مع استخدام القوة ولا مع التهديد باستخدامها.
    El Grupo reafirma que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra su uso o la amenaza de su uso. UN وتؤكد المجموعة مجدداً أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمانة المطلقة الوحيدة من استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    La Declaración del Milenio afirmó la inadmisibilidad de la fabricación y el almacenamiento de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa y de la amenaza de su uso con cualquier pretexto. UN لقد أكد إعلان مؤتمر قمة الألفية على عدم جواز تصنيع وتكديس الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى أو التهديد باستخدامها تحت أية ذريعة.
    Esta será la única garantía de que las mismas no sean utilizadas por los Estados que las poseen, y que tampoco la amenaza de su uso sea posible como elemento de presión en las relaciones con otros Estados. UN وهذا هو الضمان الوحيد لعدم لجوء الدول الحائزة لهذه الأسلحة إلى استخدامها ولعدم التهديد باستخدامها كوسيلة من وسائل الضغط في العلاقات بين الدول.
    Deseamos poner de relieve la amenaza a la humanidad que deriva de la existencia continua de armas nucleares y de su posible uso o la amenaza de su uso. UN ونود أن نشدد على التهديد الناشئ للبشرية من الوجود المستمر للأسلحة النووية ووجود إمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    La existencia de las armas nucleares constituye una amenaza a la supervivencia de la humanidad y la única garantía real contra su uso o la amenaza de su uso es su total eliminación. UN إن وجود الأسلحة النووية يهدد بقاء البشرية، والضمان الحقيقي الوحيد ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها هو تدميرها بالكامل.
    Creemos firmemente que su eliminación total es la única garantía absoluta contra su uso o la amenaza de su uso. UN ونعتقد حق الاعتقاد بأن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمانة الوحيدة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Creemos que la mayor amenaza para la humanidad sigue derivando de la existencia ininterrumpida de armas nucleares, de su posible uso y de la amenaza de su uso. UN ونرى أن أكبر خطر يتهدد البشرية ما زال يصدر عن استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    Por tanto, la total eliminación de este tipo de armas es la única garantía absoluta en contra de su uso o la amenaza de su uso. UN وإزالة تلك الأسلحة إزالة تامة هي، بالتالي الضمان المطلق الوحيد بعدم استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها.
    Por ello, su eliminación total es la única garantía en contra de su uso o la amenaza de su uso. UN ولذلك، تشكل الإزالة الكاملة لتلك الأسلحة الضمانة الوحيدة بعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    Con todo, un sistema de seguridad mundial no puede basarse en la acumulación de armas de destrucción en masa ni en la amenaza de su uso. UN واستدرك قائلا إن نظام الأمن العالمي لا يمكن أن يُبنى على مراكمة أسلحة الدمار الشامل أو التهديد باستعمالها.
    Mientras existan las armas nucleares, existirá el peligro de su uso o la amenaza de su uso. UN فما دامت الأسلحة النووية موجودة، يظل خطر استعمالها أو التهديد باستعمالها قائما.
    Una vez más, quedó en evidencia que el veto, o la amenaza de su uso, puede reducir a la impotencia al principal órgano de seguridad colectiva en el mundo. UN ومرة أخرى بات واضحا أن حق النقض أو التهديد باستخدامه يمكن أن ينتقص من قدرة جهاز اﻷمن الرئيسي للعالم.
    La conclusión de la Corte demuestra que los territorios palestinos ocupados en 1967, incluida Jerusalén oriental, son realmente territorios ocupados y que Israel es realmente una Potencia ocupante, y recuerda que el derecho internacional prohíbe la anexión de territorios por medio de la fuerza o la amenaza de su uso. UN وجاء استنتاج المحكمة ليبين أن الأراضي الفلسطينية المحتلة عام 1967 بما فيها القدس الشرقية، هي أراض محتلة بالفعل وأن إسرائيل هي قوة احتلال، وبأن القانون الدولي يحرم الاستيلاء على الأراضي باستخدام القوة أو التهديد بها.
    A largo plazo, el mantenimiento de estas armas inhumanas, y la amenaza de su uso, menoscabarían la integridad y la credibilidad del Tratado y pondrían en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN وعلى المدى الطويل، فإن الاحتفاظ بهذه الأسلحة اللاإنسانية والتهديد باستخدامها سينالان من سلامة ومصداقية المعاهدة وسيعرّضان السلام والأمن الدوليين للخطر.
    Resultaba alentador que, al terminar la guerra fría y el enfrentamiento Oriente-Occidente, algunos Estados poseedores de armas nucleares hubieran intentado reducir su dependencia de las armas nucleares y cancelar el estado operacional de sus armas nucleares y la amenaza de su uso contra determinados Estados. UN ومن التطورات الواعدة أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بذلت محاولات، بعد نهاية الحرب الباردة وانتهاء المواجهة بين الشرق والغرب، لخفض اعتمادها على الأسلحة النووية وإلغاء حالة التأهب المفروضة على أسلحتها النووية، وعدلت عن استهداف دول معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus