"la amenaza del uso de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التهديد باستخدامها
        
    • التهديد باستعمالها
        
    • التهديد باستخدامه
        
    • التهديد باستعمال
        
    • التهديد بها
        
    • التهديد باللجوء إلى
        
    • القوة والتهديد باستعمالها
        
    • والتهديد باستعمال
        
    En la Carta de las Naciones Unidas se prohibió el recurso a la fuerza y la amenaza del uso de la fuerza. UN ويحظر ميثاق اﻷمم المتحدة استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Como consecuencia de rechazarse el uso o la amenaza del uso de la fuerza hay que recurrir en mayor medida a la cooperación y a la negociación. UN وينطوي رفض استخدام القوة أو التهديد باستخدامها على زيادة اللجوء إلى التعاون والتفاوض.
    Se afianzaron los principios de condena del uso y de la amenaza del uso de la fuerza para resolver las controversias. UN وقد جرى التأكيد على مبدأ إدانة استعمال القوة أو التهديد باستعمالها كوسيلة لتسوية المنازعات.
    Está a favor del arreglo pacífico de las controversias y se opone al uso o a la amenaza del uso de la fuerza en las relaciones internacionales. UN فهي تنادي بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وتعارض استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية.
    Preocupado asimismo por el aumento del uso de la violencia y de la amenaza del uso de la violencia contra el personal de la UNFICYP, UN وإذ يساوره القلق أيضا إزاء زيادة استخدام العنف، أو التهديد باستخدامه ضد أفراد القوة،
    Vale decir que entre las naciones ni siquiera se permite la amenaza del uso de la fuerza. UN مفاد ذلك أنه لا يجوز حتى التهديد باستعمال القوة بين الدول.
    El párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas prohíbe el uso o la amenaza del uso de la fuerza contra la integridad territorial de un Estado. UN فالمادة 4 من الفصل الثاني من ميثاق الأمم المتحدة تحرم استعمال القوة أو التهديد بها ضد سلامة أراضي أية دولة.
    Mongolia está a favor de que esos problemas se resuelvan sobre la base de la negociación y con espíritu de cooperación, sin el uso ni la amenaza del uso de la fuerza. UN ومنغوليا تؤيد حل هذه المشاكل على أساس التفاوض وبروح تعاونية دون اللجوء إلى القوة أو التهديد باستخدامها.
    i) La ilegalidad del uso o de la amenaza del uso de la fuerza por el Estado que suspende o da por terminado el tratado; UN `1` عدم مشروعية استخدام القوة أو التهديد باستخدامها من جانب الدولة التي تعلّق تنفيذ المعاهدة أو تنهيها؛
    El uso o la amenaza del uso de la fuerza no ayudan y serán contraproducentes. UN ولا يساعد استخدام القوة أو التهديد باستخدامها على حل المشكلة بل يأتي بنتائج عكسية.
    Arreglo pacífico de controversias y el no uso o la amenaza del uso de la fuerza UN التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها
    Arreglo pacífico de controversias y el no uso o la amenaza del uso de la fuerza UN التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها
    En particular, debe prohibirse el uso o la amenaza del uso de la fuerza en el ejercicio de ese derecho. UN ويجب، بصفة خاصة، حظر استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في ممارسة مثل هذا الحق.
    El artículo 2, inciso 4, de la Carta de las Naciones Unidas prohíbe el uso o la amenaza del uso de la fuerza contra la integridad territorial de un Estado. UN وتحظر الفقرة 4 من المادة 2 في ميثاق الأمم المتحدة استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد السلامة الإقليمية لدولة.
    La Carta obliga a los Estados Miembros a abstenerse de recurrir al uso o a la amenaza del uso de la fuerza. UN فالميثاق يوجب على الدول الأعضاء أن تمتنع عن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    Arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza UN التسوية السلمية للنزاعات، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها
    El no uso ni la amenaza del uso de la fuerza. UN :: عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها
    Preocupado asimismo por el aumento del uso de la violencia y de la amenaza del uso de la violencia contra el personal de la UNFICYP, UN وإذ يساوره القلق أيضا إزاء زيادة استخدام العنف، أو التهديد باستخدامه ضد أفراد القوة،
    Preocupado asimismo por el aumento del uso de la violencia y de la amenaza del uso de la violencia contra el personal de la Fuerza, UN " وإذ يساوره القلق أيضا إزاء زيادة استخدام العنف، أو التهديد باستخدامه ضد أفراد القوة،
    La Carta de las Naciones Unidas ya prohibía la amenaza del uso de la fuerza, por lo que la Conferencia de Desarme podría basarse en esa prohibición para crear un nuevo instrumento jurídico internacional, a saber, el PPWT. UN وميثاق الأمم المتحدة يحظر بالفعل أن حظر التهديد باستعمال القوة وبالتالي يستطيع مؤتمر نزع السلاح البناء على هذا الأساس لاستحداث صك قانون دولي جديد، هو المعاهدة بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء.
    3. Las dos partes se comprometen a abstenerse del uso de la fuerza o la amenaza del uso de la fuerza contra la otra parte. UN 3 - يتعهد كل طرف بالامتناع عن استخدام القوة أو التهديد بها ضد الطرف الآخر.
    Creo que todos debemos ser conscientes de que la única razón por la que se aprobó la resolución 1441, y la única razón por la cual el Iraq permitió el regreso de los inspectores a su territorio, fue la amenaza del uso de la fuerza. UN وأعتقد أنه يجب أن نكون واعين بأن السبب الوحيد الذي دفع إلى اعتماد القرار 1441، والسبب الوحيد الذي سمح العراق بموجبه للمفتشين بالعودة إلى أراضيه، هو التهديد باللجوء إلى القوة.
    Los Emiratos Árabes Unidos rechazan el enfoque del aumento y la amenaza del uso de la fuerza militar que emplea el Gobierno del Irán. UN إن دولة اﻹمارات العربية المتحدة ترفض أسلوب التصعيد والتهديد باستعمال القوة العسكرية الذي تتبعه الحكومة اﻹيرانية واﻹجراءات التي تتخذها لتغييـر الوضع الديمغرافي وتكريس احتلالها للجزر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus