Además, debe fomentarse en la enseñanza la tolerancia mutua y la amistad entre todos los pueblos y todos los grupos religiosos. | UN | وينبغي أن يشجع نظام التعليم على التحلي بالتسامح والصداقة بين الشعوب والديانات. |
Para que se aliente la comprensión mutua, la tolerancia y la amistad entre las naciones, las religiones y las razas debe haber un intercambio entre grupos. | UN | ولكي يتحقق تشجيع الفهم المتبادل والتسامح والصداقة بين اﻷمم واﻷديان واﻷجناس لا بد أن يحدث تبادل بين المجموعات. |
El deporte es una actividad cultural que, practicada justa y equitativamente, enriquece a la sociedad y fomenta la amistad entre naciones. | UN | الألعاب الرياضية هي نشاط ثقافي يؤدي،إذا تمت ممارسته على نحو منصف وعادل، إلى إثراء المجتمع وإحلال الصداقة بين الأمم. |
Movimiento contra el Racismo y por la amistad entre los Pueblos | UN | حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب |
II) Movimiento contra el Racismo y por la amistad entre los Pueblos | UN | `2 ' الحركة ضد العنصرية والدعوة للصداقة بين الشعوب |
Sólo deseaba la democracia y la prosperidad para su nación y la paz y la amistad entre las naciones. | UN | ولم يكن يرغب إلا في الديمقراطية والازدهار ﻷمته، والسلام والصداقة فيما بين الشعوب. |
Movimiento contra el Racismo y por la amistad entre los Pueblos (MRAP) | UN | حركة مناهضة العنصرية وتوطيد الصداقة فيما بين الشعوب |
la amistad entre los pueblos se fortalece cuando el bienestar, la justicia y el derecho llegan a ser una realidad efectiva. | UN | والصداقة بين الشعوب تتعزز عندما يصبح الرفاه والعدالة والقانون حقائق واقعية. |
Visitó países de la ASEAN en calidad de jefa del programa para la promoción del entendimiento y la amistad entre los jóvenes de los países miembros de la ASEAN y del Japón. | UN | وقامت بزيارة بلدان آسيوية بصفتها رئيس برنامج تعزيز التفاهم والصداقة بين شباب البلدان الآسيوية واليابان. |
Debe capacitar a todas las personas para participar efectivamente en una sociedad libre, favorecer la comprensión, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y entre todos los grupos raciales, étnicos o religiosos. | UN | كما يجب أن يستهدف تمكين كل شخص من الإسهام بدور نافع في مجتمع حر، وتوثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف الفئات العرقية أو الإثنية أو الدينية. |
Estas visitas potenciaron sobremanera el entendimiento y la amistad entre pueblos de diversos continentes. | UN | وقد عززت هذه الزيارات إلى حد كبير التفاهم والصداقة بين الشعوب من مختلف البلدان. |
Hoy en día la amistad entre China y África está profundamente arraigada en los corazones de nuestros dos pueblos, y nuestra amistad ha superado la prueba del tiempo y los cambios en el mundo. | UN | والصداقة بين الصين وأفريقيا راسخة اليوم في أعماق قلوب شعوبنا وقد صمدت هذه الصداقة أمام اختبار الزمن وتقلبات العالم. |
Movimiento contra el Racismo y por la amistad entre los Pueblos | UN | حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب |
Nuevo informe especial presentado por el Movimiento contra el Racismo y por la amistad entre los Pueblos (MRAP) | UN | تقرير خاص جديد مقدم من حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب |
Movimiento contra el Racismo y por la amistad entre los Pueblos | UN | حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب |
La Secretaría comunicó al Movimiento contra el Racismo y por la amistad entre los Pueblos esa solicitud. | UN | وأحالت الأمانة العامة الطلب المتعلق بتقديم تقرير خاص إلى حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب. |
El Comité decidió pedir al Movimiento contra el Racismo y por la amistad entre los Pueblos que presentara un informe especial complementario. | UN | وقررت اللجنة أن تطلب إلى حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب تقديم تقرير خاص إضافي. |
II) Movimiento contra el Racismo y por la amistad entre los Pueblos | UN | `2 ' الحركة ضد العنصرية والدعوة للصداقة بين الشعوب |
Y en cuanto a la amistad entre nuestros dos países he hecho todo y no haré nada para evitar que crezca todavía más, porque la amistad es tan necesaria y ambos gobernantes tan buenos. | Open Subtitles | أما بالنسبة للصداقة بين بلدينا فقد فعلت, ولن أفعل شيئا لمنعها من الإستمرار في النمو ..كما ان الصداقة |
Promueven la comprensión internacional, la solidaridad y la amistad entre los pueblos, especialmente entre los jóvenes del mundo, mediante el deporte y la cultura. | UN | فهي تعزز التفاهم والتضامن الدوليين والصداقة فيما بين الشعوب، خصوصا فيما بين شباب العالم من خلال الرياضة والثقافة. |
No obstante, estamos profundamente convencidos de que existen medios y arbitrios para fomentar la confianza, la cooperación y la amistad entre las naciones de los Balcanes. | UN | ومع ذلك، فإننا على اقتناع عميق بأن هناك سبلا ووسائل لبناء الثقة والتعاون والصداقة فيما بين دول البلقان. |
MOVIMIENTO CONTRA EL RACISMO Y POR la amistad entre LOS PUEBLOS | UN | حركة مناهضة العنصرية وتوطيد الصداقة فيما بين الشعوب |
Fue mientras Jules escogía un traje que necesitaba, de esclavo sencillo cuando nació la amistad entre Jim y Jules. | Open Subtitles | بينما كان "جول" يُفتّش عن زيّ للعبيد. ولدت صداقتهم. |
Desde esa perspectiva, pondremos nuestros mejores esfuerzos para contribuir al entendimiento, a la cooperación y a la amistad entre los pueblos y sus gobiernos. | UN | ومن هذا المنطلق، سنركز جهودنا على اﻹسهام في إقامة التفاهم والتعاون والعلاقات الودية بين الشعوب والحكومات. |
Aunque vastos océanos separan a China del África, la amistad entre nuestros pueblos tiene una larga tradición y, por haber sido puesta a prueba en reiteradas ocasiones, puede decirse que es fuerte y vigorosa. | UN | ورغم أن الصين وأفريقيا تفصل بينهما بحار شاسعة فإن الصداقة القائمة بين شعوبهما لها تاريخ طويل ثبت باختبار الزمن أنها علاقة قوية وراسخة. |
El deporte también intenta promover la paz, la igualdad y la amistad entre todas las personas y naciones. | UN | وتسعى الألعاب الرياضية أيضاً إلى تعزيز السلام، والمساواة، والصداقة في ما بين جميع الشعوب والدول. |