"la amnistía general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العفو العام
        
    • بالعفو العام
        
    • بالعفو الشامل
        
    • إصدار عفو عام
        
    • العفو الشامل
        
    • عفواً عاماً
        
    El orador desea saber el alcance y los efectos de la amnistía general, las violaciones que abarca y sus consecuencias para las víctimas civiles. UN واستفسر عن نطاق العفو العام وأثره، والانتهاكات التي يشملها، وأثره على المدنيين من ضحايا اﻹيذاء.
    Por último, también él agradecería recibir información sobre el alcance de la amnistía general y las condiciones en que se aplica. UN وفي النهاية قال إن تقديم أي معلومات عن نطاق العفو العام وشروط تنفيذه أمر سيحظى بالتقدير أيضا.
    La proclamación de la amnistía general de los militantes y simpatizantes del MDJT y la liberación de los prisioneros de las dos partes; UN إعلان العفو العام عن مقاتلي حركة الديمقراطية والعدالة في تشاد والمتعاطفين معها وإطلاق سراح أسرى الجانبين؛
    129. Los textos legislativos libios mencionados contienen disposiciones relativas a la amnistía general, el indulto especial y la conmutación de las penas. UN ٩٢١- ويورد المشرع الليبي في النصوص السالفة الذكر أحكاماً تتعلق بالعفو العام والعفو الخاص واستبدال العقوبة.
    En este aspecto, la ley no. 1/2011 (19 de febrero de 2011) dispone el derecho de los beneficiarios de la amnistía general a reintegrarse al trabajo y reclamar indemnización. UN وفي هذا الإطار نص المرسوم عدد 1 لسنة 2011 المؤرخ في 19 شباط/فبراير 2011 على حق المنتفعين بالعفو العام في العودة للعمل وفي طلب التعويض.
    Decreto legislativo Nº 10 de 2001 por el que se proclama la amnistía general por delitos contra la seguridad nacional UN المرسوم بقانون رقم 10 لسنة 2001 بالعفو الشامل عن الجرائم الماسة بالأمن الوطني
    Como esbocé en mi informe anterior, el Gobierno y el FPI convinieron en la necesidad de abordar una serie de problemas de seguridad, aunque persistieron las diferencias con respecto a la amnistía general y la reforma de la Comisión Electoral Independiente solicitadas por el FPI. UN وعلى النحو المبين في تقريري السابق، اتفقت الحكومة والجبهة الشعبية الإيفوارية في كانون الثاني/يناير على ضرورة التصدي لعدد من التحديات الأمنية، على الرغم من بقاء الخلافات قائمة فيما يتعلق بطلب الجبهة الشعبية الإيفوارية إصدار عفو عام وإصلاح اللجنة الانتخابية المستقلة.
    g) la amnistía general concedida a los presuntos autores de actos de tortura u otros delitos, mediante el Decreto Nº 56 de 2002, y la falta de recursos a disposición de las víctimas de torturas. UN (ز) العفو الشامل الصادر بحق المرتكبين المزعومين للتعذيب أو جرائم أخرى وذلك بموجب المرسوم رقم 56 لسنة 2002 وعدم توفر جبر لضحايا التعذيب؛
    Sobre este particular, conviene recordar que en la amnistía general proclamada en abril de 1992 por el ex Presidente, Sr. Mojjadidi, no se dispuso ninguna excepción. UN ويجدر التذكير في هذا الصدد بأن العفو العام الذي أعلنه الرئيس السابق مجددي في نيسان/ابريل ١٩٩٢ لم ينص على أية استثناءات.
    Algunas se beneficiaron de la amnistía general promulgada por el Presidente de la República el 13 de marzo de 1992, en tanto que otras cumplieron sus sentencias y a raíz de ello fueron puestas en libertad. UN وقد شمل بعضهم العفو العام الصادر عن السيد رئيس الجمهورية بتاريخ ٣١/٣/٢٩٩١، كما أنهى آخرون مدة حكمهم وتم اطلاق سراحهم.
    P: ¿Contrajo usted algún compromiso en relación con la amnistía general en virtud de la cual dice fue liberado? UN س - العفو العام اللي اطلقوا سراحكم بيه، هل كان هناك أي التزام؟
    En relación con las preocupaciones del Grupo de Trabajo acerca de la amnistía general concedida en la Ley de amnistía de 1995, el Gobierno declaró que el Congreso peruano había promulgado la ley de conformidad con el interés general del Estado. UN وفيما يتعلق بأوجه قلق الفريق العامل بشأن العفو العام الممنوح بموجب قانون العفو العام لعام ٥٩٩١، ذكرت الحكومة أن مجلس الشيوخ في بيرو قد أصدر القانون تحقيقاً للمصلحة العامة للدولة.
    El Representante Especial quedó pasmado porque en ninguna de las discusiones sus interlocutores plantearon la cuestión de la amnistía general concedida en virtud del Acuerdo de Lomé; cada vez él tuvo que plantear la cuestión. UN ذهـل الممثـل الخاص لأن جميع من تكلم معهم لم يثيروا قط مسألة العفو العام الممنوح بموجب اتفاق لومي؛ فكان الممثـل الخاص هو الذي يثير المسألة في كل مناسبة.
    Al propio tiempo, la amnistía general amplia que se está examinando como parte del Plan de Reconciliación Nacional del Primer Ministro podría ser una forma de promover la paz y la reconciliación. UN وفي نفس الوقت، فإن العفو العام والشامل الذي يُنْظَر فيه حاليا كجزء من خطة رئيس الوزراء للمصالحة، هو وسيلة محتملة لتعزيز السلام والمصالحة.
    Los delitos contemplados en el Decreto Nº 114, emitido en julio de 2006, por el que se declara la amnistía general, afectan a los siguientes artículos: UN الـرد على السؤال 5 الجرائم التي شملها المرسوم رقم 114 الصادر في تموز/يوليه 2006 الذي يعلن العفو العام هي:
    61. El Subdirector de la Policía fue amnistiado en el marco de la amnistía general decretada en 2005 tras las elecciones para los autores de infracciones menores. UN 61- وقد أُعلن العفو عن نائب مدير الشرطة في إطار العفو العام الذي صدر في عام 2005 عقب الانتخابات لصالح مرتكبي الجرائم البسيطة.
    Se está redactando un proyecto de ley que consagra el principio de indemnificación general por daños, destinado a asegurar el derecho de los beneficiarios de la amnistía general a reparaciones materiales y morales. UN ويتمّ حالياً إعداد مشروع قانون يكرس مبدأ التعويض الشامل للضرر مما من شأنه أن يضمن حق كل منتفع بالعفو العام في جبر ضرره المادي والمعنوي.
    13. El Comité también reconoce con aprecio la amnistía general incondicional que el Presidente concedió en junio de 2000 a todos los opositores del régimen dentro y fuera del país. UN 13- كذلك تسلم اللجنة مع التقدير بالعفو العام غير المشروط الذي منحه الرئيس في حزيران/يونيه 2000 لجميع معارضي الحكومة داخل السودان وخارجه.
    300. El Comité también reconoce con aprecio la amnistía general incondicional que el Presidente concedió en junio de 2000 a todos los opositores del régimen dentro y fuera del país. UN 300- كذلك تسلم اللجنة مع التقدير بالعفو العام غير المشروط الذي منحه الرئيس في حزيران/يونيه 2000 لجميع معارضي الحكومة داخل السودان وخارجه.
    3. Decreto-ley Nº 10 de 2001 por el que se proclama la amnistía general de los delitos contra la seguridad del Estado UN 2- دستور مملكة البحرين. 3- مرسوم بقانون رقم 10 لسنة 2001 بالعفو الشامل عن الجرائم الماسة بالأمن الوطني.
    Asimismo, el Consejo Supremo de la Revolución ha aprobado el decreto No. 64, por el que se concede la amnistía general a todos los presos políticos y se levanten las sentencias dictadas contra ellos (véanse los apéndices I y II). UN وقد صدر أيضا قرار مجلس قيادة الثورة بالرقم ٦٤ والقاضي بالعفو الشامل عن جميع السجناء السياسيين من اﻷحكام الصادرة بحقهم، )راجع التذييلين اﻷول والثاني(.
    La primera de estas leyes concede la amnistía general a todos los oficiales del ejército, la policía o funcionarios civiles que están siendo investigados o que han sido condenados por violaciones de los derechos humanos en el marco de las detenciones efectuadas por actividades terroristas. UN وأول هذه القوانين يمنح عفواً عاماً لجميع موظفي الجيش أو الشرطة أو الموظفين المدنيين الجاري التحقيق معهم أو الذين أدينوا لانتهاكات لحقوق اﻹنسان ارتكبوها في إطار عمليات الاحتجاز التي تمت بشأن اﻷنشطة الارهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus