En Chile la anticoncepción la suelen dispensar enfermeras y otras mujeres, lo cual ofrece un indicio intrínseco de sensibilización a las cuestiones de género. | UN | وعادة ما تتولى الممرضات وغيرهن من النساء صرف وسائل منع الحمل في شيلي، مما يوفر درجة من الوعي الجنساني الضمني. |
En algunas regiones se tiene fácil acceso a la anticoncepción, mientras que en otras se niegan los medios de planificar y espaciar los nacimientos. | UN | ووسائل منع الحمل متوفرة بسهولة في بعض المناطق، بينما يُحرم الناس في مناطق أخرى من تحديد توقيت الولادات والمباعدة بينها. |
El 2% de los países tienen un acceso limitado a la anticoncepción. | UN | واثنان في المائة من البلدان لا يتوافر بها سوى إمكانية محدودة للاستعانة بوسائل منع الحمل. |
Debido a su edad más avanzada y a sus consultas en relación con la anticoncepción, el embarazo y los problemas psicológicos, el consumo médico bruto de la mujer es más alto en la atención de salud primaria. | UN | ونظراً ﻷن المرأة في المتوسط تعمر أكثر من الرجل وتستشير الطبيب في أمور تتعلق بمنع الحمل وبالحمل وبمشاكل نفسية، فإن إجمالي استهلاك المرأة الطبي في الرعاية الصحية اﻷولية أعلى من استهلاك الرجل. |
:: La eliminación de las disposiciones que penalizaban la anticoncepción | UN | :: إلغاء الأحكام المعاقبة لمنع الحمل عام 1983 |
Algunos gobiernos menos sutiles obligan a la mujer a utilizar la anticoncepción. | UN | وتستخدم بعض الحكومات وسائل أقل مهارة لإجبار المرأة على منع الحمل. |
55. la anticoncepción puede aplicarse mediante coacción o forzosamente cuando los trabajadores sanitarios se niegan a extraer los dispositivos anticonceptivos. | UN | 55- وقد يتم منع الحمل بالإكراه أو قسرا بسبب رفض المشرفين الصحيين على إزالة وسائل منع الحمل. |
Hay ahora mayor número de opciones para la anticoncepción, tales como el condón femenino y la anticoncepción de emergencia. | UN | وأتيحت مجموعة أوسع من اختيارات وسائل منع الحمل، بما في ذلك الرفالات اﻷنثوية ووسائل منع الحمل في الحالات الطارئة. |
la anticoncepción es de fácil acceso. | UN | منع الحمل موجود ومتوفر بسهولة. |
Grupos conservadores usan sus influencias para limitar los programas de educación sexual y se oponen a la anticoncepción y a los servicios para prevenir la transmisión del SIDA. | UN | وتستخدم المجموعات المحافظة نفوذها للحّد من برامج التربية الجنسية وتعترض على خدمات منع الحمل والوقاية من مرض الإيدز. |
También se brinda información sobre la anticoncepción a las mujeres que visitan esos centros en busca de atención prenatal o postnatal. | UN | وتقدم أيضا معلومات عن منع الحمل إلى جميع النساء القادمات إلى هذه المراكز في زيارات ما قبل الولادة وبعدها. |
La conclusión básica es que la tasa de prevalencia de la anticoncepción entre las mujeres rurales es menor que entre las mujeres urbanas. | UN | والنتيجة الأساسية هي أن معدل شيوع وسائل منع الحمل أدنى بين النساء الريفيات، مقارنة بالنساء الحضريات. |
El aborto está ahora autorizado en ciertos casos, pero los dos integrantes de la pareja tienen que estar de acuerdo en que se practique; lo mismo sucede con la anticoncepción. | UN | ويؤذن حاليا بالاجهاض في حالات معينة، ولكن ينبغي أن يكون ذلك بموافقة كلا الشريكين؛ والأمر نفسه ينطبق على منع الحمل. |
Esta información permite medir la práctica de la anticoncepción. | UN | وهذه المعلومات تساعد في قياس استخدام وسائل منع الحمل. |
No obstante, en el informe de Tailandia se indica que la anticoncepción sigue siendo principalmente responsabilidad de la mujer. | UN | غير أن التقرير يشير إلى أن المرأة لا تزال تتحمل المسؤولية الرئيسية عن منع الحمل. |
Sin embargo, existen otros métodos de anticoncepción aprobados y ampliamente utilizados, inclusive para la anticoncepción de emergencia, como es el caso de la píldora Glanique. | UN | غير أن هناك وسائل أخرى لمنع الحمل معتمدة ومستعملة بكثرة، بما في ذلك منع الحمل الطارئ ومنها حبة غلانيك. |
La prioridad actual se concentra en la medicina que permite salvar vidas, no en la anticoncepción. | UN | والأولوية الحالية هي أدوية إنقاذ الأرواح وليس منع الحمل. |
iv) Entorno y condiciones de la anticoncepción femenina | UN | ' 4` البيئة والشروط المحيطة بمنع الحمل للنساء |
Este es un sector que requiere investigación adicional, junto con un profundo entendimiento de las actitudes sobre la anticoncepción y el aborto, así como la disponibilidad de servicios adecuados de apoyo para las madres jóvenes. | UN | وهذا مجال يقتضي المزيد من التحقق، مع فهم أعمق للاتجاهات المتعلقة بمنع الحمل واﻹجهاض فضلا عن توافر خدمات دعم وافية لﻷمهات الشابات. |
Los estudios indican que la violencia doméstica afecta directamente al papel de la mujer en la planificación familiar y la anticoncepción. | UN | وتشير الدراسات إلى أن العنف العائلي يؤثر مباشرة على انتفاع النساء بتنظيم الأسرة ومنع الحمل. |
Durante el régimen comunista, Albania desarrolló una política a favor de la vida y, por ende, tanto la anticoncepción como el aborto eran ilegales. | UN | اتبعت ألبانيا إباّن الحكم الشيوعي سياسة مشجعةً للحمل كان بموجبها استخدام موانع الحمل والإجهاض محرَّمين. |