"la antigua comisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجنة السابقة
        
    • عن لجنة
        
    • اللجنة القديمة
        
    • لجنة حقوق الإنسان السابقة
        
    • اللجنة المحتضرة
        
    • للجنة السابقة
        
    La Organización de Ayuda Humanitaria INTERSOS continuará haciendo un seguimiento de las reuniones del nuevo órgano que ha sustituido a la antigua Comisión de Derechos Humanos. UN وسوف تواصل المنظمة متابعة اجتماعات الهيئة الجديدة التي حلت محل اللجنة السابقة لحقوق الإنسان.
    En concreto, nos referimos a la politización y la selectividad, que acabaron por desacreditar a la antigua Comisión. UN وإننا نفكر، بشكل خاص، في التسييس والانتقائية اللذين شوها سمعة اللجنة السابقة في النهاية.
    Esas acciones claramente trascienden el mandato que le han conferido la antigua Comisión de Derechos Humanos y el Consejo de Derechos Humanos. UN ومن الواضح أن هذه الأفعال تتجاوز الولاية التي ناطتها به اللجنة السابقة لحقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان.
    Señaló que el mecanismo debía considerarse un paso muy importante en la labor de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. Era la principal característica que distinguía al Consejo de Derechos Humanos de la antigua Comisión de Derechos Humanos. UN وذكر أن الآلية ينبغي أن تعتبر خطوة رئيسية إلى الأمام في الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وهي السمة الرئيسية التي تميز مجلس حقوق الإنسان عن لجنة حقوق الإنسان السابقة.
    1. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria fue establecido por la antigua Comisión de Derechos Humanos mediante su resolución 1991/42. UN 1- أنشئ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بموجب قرار لجنة حقوق الإنسان 1991/42 الصادر عن لجنة حقوق الإنسان سابقاً.
    Por ello, el reto principal de esta reforma consistía en asegurar que el nuevo Consejo fuese un mecanismo sustancialmente mejor que la antigua Comisión. UN ولهذا السبب كان التحدي الرئيسي لجهود الإصلاح هو كفالة أن تكون المجلس الجديد آلية أفضل بكثير من اللجنة القديمة.
    Es también fundamental que todos los mecanismos establecidos por la antigua Comisión sobre Derechos Humanos se apliquen plenamente. UN وإن من الضروري أيضاً تنفيذ جميع الآليات التي أنشأتها لجنة حقوق الإنسان السابقة تنفيذاً كاملاً.
    A este respecto, le preocupa que se haya reorganizado la antigua Comisión para la mejora de la condición jurídica y social de la mujer. UN وتعرب، في هذا الصدد، عن قلقها لأن اللجنة السابقة المعنية بالنهوض بوضع المرأة قد أغلقت.
    En el presupuesto más reciente, la antigua Comisión para el Adelanto de la Mujer recibió el 2,7 por ciento de los fondos públicos asignados al Ministerio de la Familia y la Solidaridad Social. UN وفي الميزانية الأخيرة، تلقت اللجنة السابقة للنهوض بالمرأة 2.7 في المائة من الأرصدة الحكومية المخصصة لوزارة الأسرة والتضامن الاجتماعي.
    Estamos particularmente complacidos con el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos, con cuyo desempeño esperamos se superen las debilidades que fueron tan desmoralizantes en la antigua Comisión de Derechos Humanos. UN ونشعر بالسعادة على وجه الخصوص بإنشاء مجلس حقوق الإنسان الذي نأمل أن يعمل بطريقة تتفادى مواطن الضعف التي أربكت اللجنة السابقة المعنية بحقوق الإنسان.
    El proyecto de resolución A/C.3/62/L.43 es un intento de reactivar las prácticas de la antigua Comisión, que contraviene el espíritu de cooperación e imparcialidad del Consejo de Derechos Humanos. UN ويأتي مشروع القرار A/C.3/62/L.43 محاولة لإعادة تنشيط اللجنة السابقة على عكس روح التعاون والحيدة في مجلس حقوق الإنسان.
    Aquellos que provocaron la desaparición de la antigua Comisión de Derechos Humanos ahora tratan de descalificar al Consejo porque no han podido doblegarlo en función de sus intereses. UN إن أولئك الذين تسببوا في زوال اللجنة السابقة لحقوق الإنسان يحاولون الآن إقصاء المجلس لأنهم لم يتمكنوا من تسخيره لخدمة مصالحهم الخاصة.
    :: Presentación de una propuesta y un estudio a la antigua Comisión para la mitigación de la pobreza sobre el establecimiento de un Fondo para el Desarrollo de la Infancia que apoye el desarrollo a largo plazo de los niños de sectores desfavorecidos; UN :: قدم اقتراحا وورقة إلى اللجنة السابقة المعنية بالفقر بشأن تأسيس صندوق نماء الطفل في دعم لعملية نماء طويلة الأجل للأطفال من خلفيات محرومة.
    El Examen Periódico Universal es el único mecanismo universal existente para el análisis integral de la situación de derechos humanos en todos los países y el principal elemento distintivo del Consejo en relación con la antigua Comisión. UN ويمثل الاستعراض الدوري الشامل الآلية الجامعة القائمة الوحيدة لإجراء تحليل شامل لحالة حقوق الإنسان في جميع البلدان، وهو ما يميز المجلس أساسا عن اللجنة السابقة.
    1. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria fue creado por la antigua Comisión de Derechos Humanos mediante su resolución 1991/42. UN 1- أنشئ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بموجب القرار 1991/42 الصادر عن لجنة حقوق الإنسان السابقة.
    1. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria fue creado por la antigua Comisión de Derechos Humanos mediante su resolución 1991/42. UN 1- أنشئ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بموجب القرار 1991/42 الصادر عن لجنة حقوق الإنسان السابقة.
    1. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria fue establecido por la antigua Comisión de Derechos Humanos mediante su resolución 1991/42. UN 1- أنشئ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بموجب القرار 1991/42 الصادر عن لجنة حقوق الإنسان سابقاً.
    1. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria fue establecido por la antigua Comisión de Derechos Humanos mediante su resolución 1991/42. UN 1- أنشئ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بموجب القرار 1991/42 الصادر عن لجنة حقوق الإنسان سابقاً.
    1. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria fue establecido por la antigua Comisión de Derechos Humanos mediante su resolución 1991/42. UN 1- أنشئ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بموجب القرار 1991/42 الصادر عن لجنة حقوق الإنسان سابقاً.
    Después de la ardua tarea que condujo en 2007 a la aprobación del conjunto de medidas institucionales, mucho se hizo para asegurar que el Consejo no padeciera las deficiencias de la antigua Comisión de Derechos Humanos. UN وبعد العمل المضني الذي أدى إلى اعتماد مجموعة التدابير المؤسسية عام 2007، قطع شوط كبير لكفالة ألا يعاني المجلس من أوجه القصور التي شابت اللجنة القديمة لحقوق الإنسان.
    También se exige al Consejo que mejore y racionalice todos los mandatos, mecanismos, funciones y responsabilidades de la antigua Comisión de Derechos Humanos. UN والمجلس مطالب أيضا بتحسين وترشيد جميع ولايات لجنة حقوق الإنسان السابقة وآلياتها ومهامها ومسؤولياتها.
    Las fuerzas estadounidenses instigan además a los funcionarios suizos y suecos de la antigua Comisión a permanecer de pie en la Línea de Demarcación durante horas, sosteniendo en alto un " mensaje " , pidiéndonos que lo aceptemos, como parte de una " diplomacia para obtener compasión " , una clara medida para tratar de ganarse la simpatía de los turistas que visitas Panmunjom. UN ويحرض أيضا جانب الولايات المتحدة موظفي اللجنة المحتضرة من السويسريين والسويديين على الوقوف عند خط الحدود لساعات حاملين " رسالة " معينة، يناشدوننا قبولها، كجزء من " الدبلوماسية لكسب التعاطف " - ومن الواضح أنها حركة تستهدف كسب تعاطف السائحين الذين يزورون بانمونجوم.
    Por consiguiente, debe considerarse que el nuevo Tribunal es el sucesor de la antigua Comisión. UN لذلك يجب أن تعتبر المحكمة الجديدة خلفاً للجنة السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus