"la antigua zona de confianza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منطقة الثقة السابقة
        
    • سابقا منطقة الثقة
        
    El propósito era intensificar la presencia de la ONUCI en la antigua zona de confianza UN وكان الهدف يكمن في تكثيف وجود العملية في منطقة الثقة السابقة
    Sólo mantenían dotaciones en los puestos de control los batallones desplegados en la antigua zona de confianza, mientras que los restantes puestos de control se desactivaron UN الكتائب التي جرى نشرها في منطقة الثقة السابقة هي وحدها التي تزود نقاط التفتيش بالأفراد في حين جرى تعطيل بقية نقاط التفتيش
    La ONUCI presta al centro apoyo de seguridad, logístico y técnico, para que pueda cumplir sus tareas más importantes, en particular en lo que respecta al despliegue de las unidades mixtas de policía en la antigua zona de confianza. UN وتوفر العملية الأمن والدعم اللوجستي والتقني إلى المركز ليتسنى له أداء مهامه الرئيسية، ولا سيما تلك المتعلقة بنشر وحدات الشرطة المختلطة في منطقة الثقة السابقة.
    No obstante, la ONUCI mantiene una fuerza de reacción rápida y la capacidad de reactivar cualquiera de los puestos de control con un breve preaviso, si así lo exige la situación de seguridad en la antigua zona de confianza. UN غير أن قوات العملية تحتفظ بقوة للرد السريع وبقدرة على إعادة العمل في أي نقطة من نقاط التفتيش السابقة بموجب إخطار عاجل، متى تطلب الوضع الأمني في منطقة الثقة السابقة ذلك.
    A ese respecto, se prevé que se creen dos nuevos campamentos en Divo e Issia, a medida que se vayan redesplegando tropas desde la antigua zona de confianza. UN وفي هذا الصدد، يُتوخى إنشاء معسكرين جديدين في ديفو وإيتسيا، في الوقت الذي يتم فيه إعادة نشر القوات من منطقة الثقة السابقة.
    Las unidades mixtas siguen patrullando en la antigua zona de confianza, pero sus operaciones todavía se ven dificultadas por la falta de equipo y de sueldos. UN وما برحت الوحدات المختلطة تقوم بدوريات في منطقة الثقة السابقة إلا أن الافتقار إلى المعدات وإلى المركبات لا يزال يعوق عملياتها.
    Durante el período que se examina, continuó el redespliegue de las fuerzas militares de la ONUCI desde la antigua zona de confianza. UN 37 - واستمر نقل القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من منطقة الثقة السابقة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    En Côte d ' Ivoire, siguen persistiendo elevados niveles de violencia sexual, en particular en el oeste y el norte del país donde los grupos armados, las milicias y los ex combatientes están más concentrados, y en la antigua zona de confianza. UN وفي كوت ديفوار ما زالت مستويات العنف الجنسي المرتكب مرتفعة ولا سيما في الأجزاء الغربية والشمالية من البلاد حيث تتركز المجموعات المسلحة والمقاتلون السابقون والميليشيات وفي منطقة الثقة السابقة.
    Por lo que respecta a la necesaria estabilización del país, el Representante se congratula de que, desde la firma del Acuerdo de Uagadugú, la situación de seguridad haya mejorado en gran medida, pese a que se han registrado incidentes, sobre todo en la antigua zona de confianza. UN 25 - وفيما يتعلق بضرورة استقرار البلد، يرحب الممثل بتحسن الوضع الأمني تحسنا كبيرا منذ التوقيع على اتفاق واغادوغو، بالرغم من استمرار الإبلاغ عن وقوع بعض الحوادث لا سيما في منطقة الثقة السابقة.
    El componente de policía de la ONUCI proporciona apoyo, supervisión y asesoramiento a la policía nacional de Côte d ' Ivoire y a las unidades mixtas de policía que se encargan de la seguridad de la antigua zona de confianza. UN 38 - ويقدم عنصر الشرطة التابع للعملية الدعم والإرشاد والمشورة للشرطة الوطنية الإيفوارية ووحدات الشرطة المختلطة المسؤولة عن تأمين منطقة الثقة السابقة.
    El 22 de diciembre, el Presidente Gbagbo presidió junto con el Primer Ministro Soro una ceremonia conmemorativa de la puesta en marcha del proceso de acantonamiento en Tiébissou y Djébonoua, en cada lado de la antigua zona de confianza. UN 24 - وفي 22 كانون الأول/ديسمبر، ترأس الرئيس غبابو، وبرفقته رئيس الوزراء، احتفالا بمناسبة إطلاق عملية التجميع في تيابيسو ودجيبونوا، على جانبي منطقة الثقة السابقة.
    Una de las principales dificultades fue la creación de las infraestructuras esenciales para el sostenimiento de las instalaciones de la ONUCI, en particular en vista del redespliegue de los efectivos de la ONUCI desde la antigua zona de confianza y la necesidad de evacuar las instalaciones actuales para facilitar la redistribución de los administradores del Estado. UN وكان من بين التحديات الرئيسية توفير البنية التحتية ذات الأهمية الحيوية للحفاظ على منشآت العملية، لا سيما في ضوء إعادة نشر قوات العملية من منطقة الثقة السابقة والحاجة إلى إخلاء المنشآت الحالية بغرض تيسير مواصلة عملية إعادة بسط إدارة الدولة.
    Su dotación total autorizada es de 587 efectivos de las fuerzas gubernamentales y de las Forces Nouvelles, 197 de ellos con base en el cuartel general de Yamoussoukro y 390 desplegados en la antigua zona de confianza como parte de unidades mixtas de policía y otros elementos de apoyo. UN وقوامه الإجمالي المأذون به، والبالغ 587 فردا من أفراد الحكومة وأفراد القوات الجديدة، يشمل 197 عنصرا يتمركزون في مقر القيادة في ياموسوكرو و 390 فردا ينتشرون في منطقة الثقة السابقة كجزء من وحدات الشرطة المختلطة وعناصر الدعم.
    De la dotación total autorizada de 668 efectivos, el centro cuenta actualmente con 458 efectivos militares del Gobierno y de las Forces nouvelles, que incluyen 214 efectivos destacados en el cuartel de Yamoussoukro y 244 desplegados en la antigua zona de confianza como parte de las unidades de policía conjuntas y elementos de apoyo. UN ويضم المركز في الوقت الحاضر، من قوام كلي مأذون به قدره 668 فردا، 458 عسكريا من القوات الحكومية والقوى الجديدة: 214 فردا يتمركزون في مقر القيادة في ياموسوكرو، و 244 فردا ينتشرون في منطقة الثقة السابقة كجزء من وحدات الشرطة المختلطة وعناصر الدعم.
    El componente de policía siguió ocupándose de proporcionar apoyo, supervisión y asesoramiento a la policía nacional de Côte d ' Ivoire y a las unidades de policía mixtas encargadas de mantener el orden público en la antigua zona de confianza. UN 42 - وواصل عنصر الشرطة التركيز على تقديم الدعم والتوجيه والمشورة إلى الشرطة الوطنية الإيفوارية ووحدات الشرطة المختلطة التي تحافظ على القانون والنظام في منطقة الثقة السابقة.
    En mi último informe, recomendé que la ONUCI realizara un análisis de los efectivos en función de las tropas a fin de determinar la forma en que se trasladaría desde la antigua zona de confianza y reforzaría su presencia en la parte occidental y septentrional del país. UN 34 - وأوصيت في تقريري الأخير بأن تقوم العملية بتحليل يحدد النسبة بين احتياجات المهام وأعداد أفراد القوات، بغية تحديد كيفية نقل البعثة من منطقة الثقة السابقة بغرض إعادة نشرها وتعزيز وجودها في الأجزاء الغربية والشمالية من البلد.
    En la parte occidental del país, que sigue siendo la más inestable, la situación de seguridad mejoró en cierta medida durante el período sobre el cual se informa, ya que las unidades nacionales mixtas de policía continuaron asegurando el orden público con el apoyo de los agentes de policía de las Naciones Unidas, especialmente en la antigua zona de confianza. UN 4 - وفي الجزء الغربي من البلد، الذي يظل أشد المناطق تقلبا، تحسنت الحالة الأمنية إلى حد ما خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بفضل مواصلة وحدات الشرطة الإيفوارية المختلطة صون القانون والنظام، بدعم من أفراد شرطة الأمم المتحدة، ولا سيما في منطقة الثقة السابقة.
    La Operación ha continuado el proceso de redespliegue de efectivos destacados en la antigua zona de confianza con el fin de reforzar su presencia en las regiones occidental y septentrional del país y disponer de efectivos adicionales para ayudar al centro de mando integrado a garantizar la seguridad de los distintos procesos clave previstos en el Acuerdo de Uagadugú. UN 34 - وواصلت العملية نقل قواتها من منطقة الثقة السابقة بغرض تعزيز وجودها في غرب البلد وشماله وإتاحة قوات إضافية لدعم مركز القيادة المتكاملة في توفير الأمن لمختلف العمليات الرئيسية في إطار اتفاق واغادوغو.
    Las seis brigadas mixtas desplegadas a lo largo de la antigua zona de confianza continuaron sus operaciones, a pesar de problemas financieros y logísticos, pero el despliegue de unos 600 efectivos de las brigadas mixtas en Bouaké y Abidján para garantizar la seguridad durante las elecciones fue suspendido temporalmente. UN 18 - وبينما واصلت الألوية المختلطة الستة المنشأة على طول حدود منطقة الثقة السابقة عملها بالرغم من المشكلات المالية واللوجستية، تم مؤقتا تعليق إيفاد نحو 600 من أفراد الأمن المختلطين إلى بواكي وأبيدجان لكفالة أمن الانتخابات.
    En el territorio correspondiente a la antigua zona de confianza se desplegará un total de seis unidades mixtas de este tipo. UN وسيتم نشر ما مجموعه ست من الوحدات المختلطة هذه في المنطقة التي كانت تغطيها سابقا منطقة الثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus