"la anuencia de la comisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موافقة اللجنة
        
    Observaciones y recomendaciones en relación con la anuencia de la Comisión Consultiva para contraer compromisos de gastos en 2014 UN ملاحظات وتوصيات بشأن موافقة اللجنة الاستشارية على الدخول في التزامات في عام 2014
    la anuencia de la Comisión Consultiva figuró en una carta de fecha 2 de noviembre de 1993 dirigida por su Presidente al Secretario General. UN وترد موافقة اللجنة الاستشارية في رسالة الرئيس المؤرخة ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ الموجهة الى الجمعية العامة.
    Comprende 15 puestos adicionales relacionados con el aumento del personal de la MONUT para el que se solicitó la anuencia de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN ويتضمن ١٥ وظيفة إضافية مرتبطة بتعزيز بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، طُلبت موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عليها.
    El presupuesto se aprueba por secciones y el Secretario General no está facultado a transferir recursos entre secciones del presupuesto sin la anuencia de la Comisión Consultiva. UN فالميزانية يتم اعتمادها بابا بابا، والأمين العام ليس مخولا صلاحية نقل الموارد من باب إلى باب آخر من دون موافقة اللجنة الاستشارية.
    El Contralor procuró y obtuvo la anuencia de la Comisión Consultiva para que la Operación contrajera otros compromisos de gastos a los efectos de atender a las necesidades relacionadas con la crisis poselectoral. UN وقد طلب المراقب المالي وتلقى موافقة اللجنة الاستشارية بشأن العملية من أجل الدخول في التزامات إضافية لمواجهة الاحتياجات المتصلة بأزمة ما بعد الانتخابات.
    A este respecto, se obtuvo la anuencia de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto a fin de utilizar para el establecimiento y las operaciones de la UNSMIH parte de la consignación estipulada para la liquidación de la UNMIH. UN وفي هذا الصدد، تم الحصول على موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن استخدام جزء من الاعتماد المخصص لتصفية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي من أجل إنشاء وتشغيل بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي.
    Este crédito tiene en cuenta los 15 puestos adicionales asociados al reforzamiento de la MONUT, para los que se solicitó la anuencia de la Comisión Consultiva en febrero de 1996. UN وقد روعيت في تقدير هذا الاعتماد الوظائف اﻟ ١٥ اﻹضافية المتصلة بتعزيز البعثة والتي طلبت موافقة اللجنة الاستشارية عليها في شباط/فبراير ١٩٩٦.
    Basándose en estas hipótesis, el Contralor estimó las necesidades de recursos conexas para ejecutar esas medidas más inmediatas durante el período restante hasta el 30 de junio de 2000 en 12 millones de dólares y pidió la anuencia de la Comisión Consultiva para contraer compromisos adicionales hasta por esa cantidad. UN 7 - واستنادا إلى هذه الافتراضات، قدر المراقب المالي الموارد اللازمة لتنفيذ هذه الإجراءات الملحة جدا خلال الأسابيع المتبقية من الفترة الممتدة حتى 30 حزيران/يونيه 2000 بمبلغ 12 مليون دولار وطلب موافقة اللجنة الاستشارية على الدخول في التزامات إضافية يُعادل أقصاها هذا المبلغ.
    La seguridad ofrecida por este modelo preaprobado facilitaría que se concediera al Secretario General una autorización financiera mayor para establecer o ampliar operaciones de mantenimiento de la paz en cumplimiento de mandatos, con la anuencia de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en cada caso de ejecución y financiación. UN وسوف تدعم الضمانات التي توفرها الموافقة المسبقة على هذا النموذج منح المزيد من سلطة التمويل للأمين العام من أجل تنفيذ ولايات إنشاء عمليات حفظ سلام أو توسيعها، بعد موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على كل حالة من حالات التنفيذ والتمويل.
    16. La Comisión Consultiva recuerda que, de conformidad con la resolución 35/217, sección II, de la Asamblea General, se ha de solicitar la anuencia de la Comisión para el establecimiento de nuevos puestos de categoría D-1 y superior financiados con recursos extrapresupuestarios. UN 16- وتستذكر اللجنة الاستشارية أنه وفقا للباب الثاني من قرار الجمعية العامة 35/217، يتعيّن التماس موافقة اللجنة على إنشاء وظائف جديدة خارجة عن الميزانية من برتبة مد-1 فما فوق.
    Cuando dichas plazas fuesen necesarias por períodos superiores a un año, el Contralor indicó que se trataría de lograr la anuencia de la Comisión Consultiva de acuerdo con el espíritu de la resolución 35/217. UN وحيثما كانت حاجة مستمرة لمثل هذه الوظائف لمدة أطول من سنة واحدة، أوضح المراقب بأنه دأب على التماس موافقة اللجنة الاستشارية عليها، تمشياً مع روح القرار 35/217.
    La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ha examinado la carta del Contralor de fecha 9 de febrero de 1996, en la que se solicitaba la anuencia de la Comisión para el establecimiento de 15 puestos adicionales en la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán (MONUT). UN نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في رسالة المراقب المالي المؤرخة ٩ شباط/ فبراير ١٩٩٦ التي يطلب فيها موافقة اللجنة على إنشاء ١٥ وظيفة إضافية، فيما يتعلق ببعثة مراقبي اﻷمم المتحـدة فـي طاجيكستـان.
    En tanto el Consejo de Seguridad adopta una decisión acerca del mandato de la MONUA después del 15 de octubre de 1998, estoy en el proceso de solicitar la anuencia de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto a fin de contraer compromisos para la mantención de la MONUA por la suma de 10,9 millones de dólares, en cifras brutas, para el mes de noviembre de 1998. UN ٢٨ - وإلى أن يتخذ مجلس اﻷمن قرارا بشأن ولاية البعثة بعد ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، فإنني أطلب موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على الدخول في التزامات لمواصلة البعثة بمبلغ إجماليه ١٠,٩ ملايين دولار لشهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    En una carta de fecha 2 de diciembre de 1998, el Contralor recabó la anuencia de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto para contraer compromisos por la suma de 1.534.400 dólares en relación con el aumento del personal de seguridad y las necesidades logísticas conexas, con efecto a partir del 1º de enero de 1999. UN ٢٩ - وفي رسالة مؤرخة ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، التمس المراقب المالي موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على الدخول اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ في التزامات بمبلغ ٤٠٠ ٥٣٤ ١ دولار لتغطية تكاليف تعيين موظفي أمن إضافيين وما يتصل بذلك من احتياجات من السوقيات.
    En una carta de fecha 16 de junio de 2000 dirigida al Presidente de la Comisión Consultiva, el Contralor pidió la anuencia de la Comisión para extender la liquidación de la Misión hasta el 30 de septiembre de 2000; el costo de esta prórroga se pagaría con los recursos existentes y se comunicaría a la Asamblea General en el informe sobre la ejecución. UN وطلب المراقب المالي، في رسالة موجهة إلى اللجنة الاستشارية مؤرخة 16 حزيران/يونيه 2000، موافقة اللجنة على استمرار تصفية البعثة حتى 30 أيلول/سبتمبر 2000، وأن تغطى تكلفة ذلك في حدود الموارد الموجودة ويبلغ الأمين العام عنها في تقرير الأداء.
    Se solicitó la anuencia de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto para financiar los 3,5 millones de dólares restantes ejerciendo las facultades discrecionales limitadas, de conformidad con el apartado g) del párrafo 8 de la sección III de la resolución 60/283. UN والتُمست موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على تمويل المبلغ المتبقي وقدره 3.5 ملايين دولار في إطار السلطة التقديرية المحدودة، وفقا للفقرة 8 (ز)، الجزء الثالث، من القرار 60/283.
    A fin de satisfacer las necesidades adicionales del ejercicio económico en curso, en una carta de fecha 30 de marzo de 2011, el Contralor solicitó la anuencia de la Comisión para que la ONUCI contrajera compromisos por valor de 85,3 millones de dólares. UN ولتلبية الاحتياجات الإضافية للفترة المالية الحالية، التمس المراقب المالي، في رسالة مؤرخة 30 آذار/مارس 2011، موافقة اللجنة على دخول عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في التزامات بمبلغ 85.3 مليون دولار.
    Se solicitó la anuencia de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto para financiar los 3,5 millones de dólares restantes ejerciendo las facultades discrecionales limitadas, de conformidad con el párrafo 8 g), sección III, de la resolución 60/283. UN والتُمست موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على تمويل المبلغ المتبقي وقدره 3.5 ملايين دولار في إطار السلطة التقديرية المحدودة، وفقا للفقرة 8 (ز) من الجزء الثالث من القرار 60/283.
    En consecuencia, el Contralor pidió la anuencia de la Comisión para revisar la autorización para contraer compromisos de gastos para el período 2011/12, y que pasara de un monto de 25.135.100 dólares a 22.844.900 dólares, y utilizar la suma de 2.290.200 dólares durante el período 2012/13. UN ونتيجة لذلك، التمس المراقب المالي موافقة اللجنة على إعادة النظر في سلطة الالتزام المعتمدة للفترة 2011/2012 بتعديلها من 100 135 25 دولار إلى 900 844 22 دولار واستخدام الفرق الذي يبلغ 200 290 2 دولار أثناء الفترة 2012/2013.
    Posteriormente, en su resolución 66/258, la Asamblea decidió que el Secretario General podría contraer compromisos de gastos para la financiación de actividades urgentes resultantes de diferentes solicitudes formuladas por el Consejo de Derechos Humanos, con la anuencia de la Comisión Consultiva, de conformidad con lo dispuesto en la resolución relativa a los gastos imprevistos y extraordinarios. UN وقررت الجمعية العامة بعد ذلك، في قرارها 66/258، أنه يجوز للأمين العام أن يدخل في التزامات لتمويل الأنشطة العاجلة الناشئة عن مختلف الطلبات الواردة من مجلس حقوق الإنسان، بعد الحصول على موافقة اللجنة الاستشارية، بموجب أحكام القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus