El Tribunal debería tener plenos poderes para, cuando considere que una demanda es fundada, ordenar la anulación de la decisión impugnada o el cumplimiento específico de la obligación alegada. | UN | فعندما ترى المحكمة أن الطلب قائم على أسس سليمة، ينبغي أن تكون لها سلطات كاملة بأن تأمر بإلغاء القرار المطعون فيه أو بأداء الالتزام المحتج به. |
El Tribunal debería tener plenos poderes para, cuando considere que una demanda es fundada, ordenar la anulación de la decisión impugnada o el cumplimiento específico de la obligación alegada. | UN | فعندما ترى المحكمة أن الطلب قائم على أسس سليمة، ينبغي أن تكون لها سلطات كاملة بأن تأمر بإلغاء القرار المطعون فيه أو بأداء الالتزام المحتج به. |
1. Si el Tribunal juzga que la demanda es fundada, ordenará la anulación de la decisión impugnada o el cumplimiento específico de la obligación alegada. | UN | 1 - إذا خلصت المحكمة إلى أن الطلب قائم على أسس سليمة، أمرت بإلغاء القرار المطعون فيه أو بأداء الالتزام على وجه التحديد. |
Además, la independencia de los órganos judiciales se ha visto fortalecida con la aprobación de la Ley Nº 7/2007 sobre la resolución de los contenciosos administrativos, en virtud de la cual todo abuso de poder se considera motivo y prueba suficientes para la anulación de la decisión administrativa impugnada o el pago de una indemnización. | UN | وقد تمت تقوية وتعزيز استقلال القضاء باستصدار القانون رقم 7 لسنة 2007 بشأن الفصل في المنازعات الإدارية، وقد جعل هذا القانون من إساءة استعمال السلطة سبباً ومبرراً يؤدي لإلغاء القرار الإداري أو بالتعويض عنه. |
12. Además, la independencia de los órganos judiciales se ha visto fortalecida con la aprobación de la Ley Nº 7/2007 sobre la resolución de los contenciosos administrativos, en virtud de la cual todo abuso de poder se considera motivo y prueba suficientes para la anulación de la decisión administrativa impugnada o el pago de una indemnización. | UN | 12- وقد تمت تقوية وتعزيز استقلال القضاء باستصدار القانون رقم 7 لسنة 2007 بشأن الفصل في المنازعات الإدارية، وقد جعل هذا القانون من إساءة استعمال السلطة سبباً ومبرراً يؤدي لإلغاء القرار الإداري أو بالتعويض عنه. |
9.3 Respecto de la posibilidad de solicitar la anulación de la decisión de la prefectura de implantar el radar que registró el exceso de velocidad, el autor indica que no tenía necesidad de entablar un recurso por abuso de poder ante el juez administrativo, puesto que el juez penal tiene plena jurisdicción y puede pronunciarse sobre la excepción de ilegalidad de un acto reglamentario cuya legalidad se impugna en su tribunal. | UN | 9-3 وفيما يتعلق بإمكانية طلب إلغاء أمر المحافظة بشأن وضع الرادار الذي سجل تجاوز حدود السرعة، يجادل صاحب البلاغ بأنه لم يكن في حاجة إلى تقديم طعن بتجاوز حدود السلطة أمام القضاء الإداري لأن القضاء الجنائي يتمتع بكامل الاختصاصات ويجوز له البت في عدم شرعية إجراء تنظيمي طَعن فيه أمامه. |
1. Si el Tribunal juzga que la demanda es fundada, ordenará la anulación de la decisión impugnada o el cumplimiento específico de la obligación alegada. | UN | 1 - إذا خلصت المحكمة إلى أن الطلب قائم على أسس سليمة، أمرت بإلغاء القرار المطعون فيه أو بأداء الالتزام على وجه التحديد. |
Artículo 10 1. Si el Tribunal juzga que la demanda es fundada, ordenará la anulación de la decisión impugnada o el cumplimiento específico de la obligación alegada. | UN | 1- إذا خلصت المحكمة إلى أن الطلب قائم على أسس سليمة، أمرت بإلغاء القرار المطعون فيه أو بأداء الالتزام على وجه التحديد. |
En los casos a que se refiere el artículo II, el Tribunal, si reconoce que la demanda es fundada, ordenará la anulación de la decisión impugnada o el cumplimiento de la obligación invocada. | UN | في القضايا المشمولة بالمادة الثانية، تأمر المحكمة، إذا استقر لديها أن الطلب قائم على أسس سليمة، بإلغاء القرار المطعون فيه أو بأداء الالتزام المستنَد إليه. |
1. Si el Tribunal juzga que la demanda es fundada, ordenará la anulación de la decisión impugnada o el cumplimiento específico de la obligación alegada. | UN | 1 - إذا رأت المحكمة أن الطلب يستند إلى أسس وجيهة، أمرت بإلغاء القرار المطعون فيه أو بالوفاء المطابق للالتزام المحتج به. |
" 1. Si el Tribunal determina que la demanda es fundada, ordenará la anulación de la decisión impugnada o el cumplimiento específico de la obligación alegada. | UN | " ١ - إذا خلصت المحكمة إلى أن الطلب قائم على أسس سليمة، أمرت بإلغاء القرار المطعون فيه أو بأداء الالتزام على الوجه المحدد. |
Modificar el artículo 9 del Estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas para eliminar las actuales restricciones de la autoridad del Tribunal, de manera que, cuando considere que una demanda es fundada, éste tenga plenos poderes para ordenar la anulación de la decisión impugnada o el cumplimiento específico de la obligación alegada. | UN | تعديل المادة 9 من النظام الأساسي للمحكمة الإدارية لإزالة القيود الحالية على سلطة المحكمة. فعندما ترى المحكمة أن الطلب قائم على أسس سليمة، ينبغي أن تكون لها سلطات كاملة بأن تأمر بإلغاء القرار المطعون فيه أو بأداء الالتزام المحتج به. |
1. Si el Tribunal juzga que la demanda es fundada, ordenará la anulación de la decisión impugnada o el cumplimiento específico de la obligación alegada. | UN | 1 - إذا رأت المحكمة أن الدعوى تستند إلى أسس وجيهة، أمرت بإلغاء القرار المطعون فيه أو بأن يؤدى على وجه التحديد الالتزام الذي طولب به. |
El párrafo 1 del artículo 10 del Estatuto del TANU dice: " Si el Tribunal juzga que la demanda es fundada, ordenará la anulación de la decisión impugnada o el cumplimiento específico de la obligación alegada. | UN | تنص المادة 10 (1) من النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة على ما يلي: " إذا خلصت المحكمة إلى أن الطلب قائم على أسس سليمة، أمرت بإلغاء القرار المطعون فيه أو بأداء الالتزام على وجه التحديد. |
(Reclamación presentada por una ex funcionaria de las Naciones Unidas en que sostiene que no se le prorrogó su nombramiento de plazo fijo de la serie 300, debido a discriminación por motivo de género; solicita la anulación de la decisión de no prorrogar su nombramiento para el puesto que desempeñaba anteriormente.) | UN | )تدعي فيها الموظفة السابقة باﻷمم المتحدة أن تعيينهــا المحــدد المــدة وفقــا للمجموعة ٣٠٠، لم يُمدد بسبب التمييز ضدهــا بوصفهــا امرأة، وتطالب بإلغاء القرار القاضي بعدم تمديد تعيينها في وظيفتها السابقة.( |
En efecto, con arreglo al apartado 1) del artículo 9 del Estatuto del Tribunal, éste puede ordenar la anulación de la decisión impugnada o el cumplimiento específico de la obligación alegada por un demandante cuya demanda haya sido considerada fundada. | UN | ذلك أنه يجوز للمحكمة في الواقع، بموجب الفقرة (1) من المادة 9 من النظام الأساسي للمحكمة، أن تقضي بإلغاء القرار المطعون فيه أو التنفيذ المحدد للالتزام الذي يتمسك به الطاعن الذي اعتبر طلبه مبنيا على أساس سليم. |
Además, la independencia de los órganos judiciales se ha visto fortalecida por la aprobación de la Ley Nº 7 de 2007 sobre la solución de los conflictos administrativos, en virtud de la cual todo abuso de poder se considera motivo y prueba suficientes para la anulación de la decisión administrativa impugnada o el pago de una indemnización. | UN | وقد تمت تقوية وتعزيز استقلال القضاء باستصدار القانون رقم (7) لسنة 2007 بشأن الفصل في المنازعات الإدارية. وقد جعل هذا القانون من إساءة استعمال السلطة سبباً ومبرراً يؤدي لإلغاء القرار الإداري أو بالتعويض عنه. |
9.3 Respecto de la posibilidad de solicitar la anulación de la decisión de la prefectura de implantar el radar que registró el exceso de velocidad, el autor indica que no tenía necesidad de entablar un recurso por abuso de poder ante el juez administrativo, puesto que el juez penal tiene plena jurisdicción y puede pronunciarse sobre la excepción de ilegalidad de un acto reglamentario cuya legalidad se impugna en su tribunal. | UN | 9-3 وفيما يتعلق بإمكانية طلب إلغاء أمر المحافظة بشأن وضع الرادار الذي سجل تجاوز حدود السرعة، يجادل صاحب البلاغ بأنه لم يكن في حاجة إلى تقديم طعن بتجاوز حدود السلطة أمام القضاء الإداري لأن القضاء الجنائي يتمتع بكامل الاختصاصات ويجوز له البت في عدم شرعية إجراء تنظيمي طَعن فيه أمامه. |