"la aplicación coordinada de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنفيذ المنسق
        
    • التنفيذ المنسَّق
        
    • بالتنفيذ المنسق
        
    • للتنفيذ المنسق
        
    • التنفيذ المتناسق
        
    • تنفيذا منسقا
        
    • التنفيذ المنسّق
        
    ii) Continuación de la aplicación coordinada de las disposiciones del Programa 21 relacionadas con el agua y el medio ambiente; UN `2 ' متابعة التنفيذ المنسق لأحكام جدول أعمال القرن 21 ذات الصلة بالمياه والبيئة؛
    Asimismo, se señalan las esferas en que es necesario adoptar medidas ulteriores para promover la aplicación coordinada de las citadas decisiones en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN كما يركز على المجالات التي ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير بشأنها لتعزيز التنفيذ المنسق في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    También hará falta apoyo para la aplicación coordinada de los convenios de Basilea y Estocolmo. UN وسوف يحتاج كذلك إلى دعم التنفيذ المنسق من جانب الأطراف في اتفاقية بازل واتفاقية استكهولم.
    Promover la gestión ambientalmente racional de los PCB por medio de la aplicación coordinada de los Convenios de Basilea y Estocolmo, con hincapié especial en la protección de la salud de grupos vulnerables, entre ellos las mujeres UN تعزيز الإدارة السليمة بيئياً لمركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور من خلال التنفيذ المنسَّق لاتفاقيتي بازل واستكهولم، مع التركيز بالأخص على حماية صحة الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء.
    Se ocupa de cuestiones relacionadas con la aplicación coordinada de las principales declaraciones y estrategias de las Naciones Unidas y con la elaboración de informes de política pertinentes del Secretario General; UN يعالج مسائل تتصل بالتنفيذ المنسق ﻹعلانات واستراتيجيات رئيسية صادرة عن اﻷمم المتحدة، وتتصل بتقارير اﻷمين العام ذات الصلة عن السياسات؛
    Elaboración de marcos institucionales nacionales para la aplicación coordinada de los tres convenios, tales como los planes nacionales de acción y las estrategias. UN تطوير أطر مؤسسية قطرية للتنفيذ المنسق للاتفاقيات الثلاث، مثل خُطط العمل الوطنية، والاستراتيجيات.
    Las diversas dependencias de la Secretaría de las Naciones Unidas deben examinar sus programas para determinar la mejor forma de contribuir a la aplicación coordinada de la Plataforma de Acción. UN ٣٢٩ - ينبغي للوحدات المختلفة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تفحص برامجها لكي تقرر أفضل السبل التي تكفل لها المساهمة في التنفيذ المتناسق لمنهاج العمل.
    Capacitación para la aplicación coordinada de las Directrices técnicas del Convenio de Basilea relacionadas con los COP y el proyecto de directrices sobre las MTD/MPA del Convenio de Estocolmo UN تدريب على التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية التقنية لاتفاقية بازل ذات الصلة بالملوثات العضوية الثابتة ومشروع المبادئ التوجيهية لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لاتفاقية استكهولم
    Posteriormente, el ONU-Hábitat ultimó un manual detallado, tal como habían solicitado los asociados, con el fin de orientar la aplicación coordinada de las directrices en los países en desarrollo interesados. UN وفي وقت لاحق، وضع الموئل، بناء على طلب تقدم به الشركاء، الصيغة النهائية لكتيب شامل يرمي إلى توجيه التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية في البلدان النامية المهتمة.
    8.88 la aplicación coordinada de la resolución 47/199 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1993, y la revisión trienal de la política se guiarán por un plan trienal de gestión amplio e integrado. UN ٨-٨٨ سيتم توجيه التنفيذ المنسق لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ واستعراض السياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات عن طريق خطة تنظيمية شاملة ومتكاملة مدتها ثلاث سنوات.
    Se concluye en el informe que la respuesta incipiente, pero decidida, de todos los asociados del Programa de Hábitat a la aplicación coordinada de éste y al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio conexos indica claramente la importancia que se atribuye hoy a los temas urbanos. UN ويستنتج التقرير أن تجاوب جميع شركاء الموئل في التنفيذ المنسق لجدول أعماله وللأهداف الإنمائية ذات الصلة للألفية تجاوبا قويا دليل واضح على بلوغ جدول الأعمال الحضري مرحلة النضج.
    El plan refuerza la función catalítica de ONUHábitat en la movilización de los gobiernos y los asociados del Programa de Hábitats en la aplicación coordinada de su visión compartida de la urbanización sostenible, en consonancia con sus mandatos aprobados. UN وتعزز الخطة الدور الحفاز لموئل الأمم المتحدة لحفز الحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل على التنفيذ المنسق لرؤية مشتركـة عن التحضر المستدام، تمشياً مع الولايات التشريعية المعتمدة.
    El programa incluye la elaboración de normas y reglamentaciones para la aplicación coordinada de los convenios, así como seminarios de capacitación para los organismos de ejecución como las aduanas y las autoridades portuarias y las entidades de coordinación de los convenios. UN وهو يشتمل على وضع معايير ولوائح بشأن التنفيذ المنسق للاتفاقيات وعلى تنظيم حلقات دراسية تدريبية لفائدة وكالات إنفاذ القانون مثل الجمارك وسلطات الموانئ وجهات الاتصال التابعة للاتفاقيات.
    A nivel de las Naciones Unidas y sus organismos, el fortalecimiento de la capacidad del sistema para apoyar un seguimiento integrado y eficaz de la Conferencia de Beijing como parte del esfuerzo general en pos de la aplicación coordinada de los resultados de las recientes conferencias mundiales debería ser el objetivo clave para seguir adelante con el proceso de reforma en curso. UN وعلى صعيد اﻷمم المتحدة ووكالاتها، ينبغي أن يكون تعزيز قدرة المنظومة على دعم متابعة متكاملة وفعالـة للمؤتمر العالمي الرابع، كجزء من الجهود الشاملة التي تبذل من أجل كفالة التنفيذ المنسق لنتائج سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا، هدفا رئيسيا في زيادة متابعة عملية اﻹصلاح الجارية.
    Sin embargo, nos reservamos nuestra posición en cuanto al fortalecimiento de la capacidad del sistema para apoyar un seguimiento integrado y eficaz de la Cumbre como parte del esfuerzo general destinado a garantizar la aplicación coordinada de los resultados de la serie de conferencias recientes. UN غير أننا نحتفظ بموقفنا تجاه تعزيز قدرة المنظومة على دعم عملية متابعة متكاملة وفعالة لنتائج القمة كجزء من الجهد العام الرامي إلى ضمان التنفيذ المنسق للنتائج التي أسفرت عنها سلسلة المؤتمرات التي عقدت مؤخرا.
    Promover la gestión ambientalmente racional de los PCB mediante la aplicación coordinada de los Convenios de Basilea y Estocolmo, con hincapié especial en la protección de la salud de grupos vulnerables, entre ellos las mujeres. UN تعزيز الإدارة السليمة بيئياًّ لمركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور من خلال التنفيذ المنسَّق لاتفاقيتي بازل واستكهولم، مع التركيز بالأخص على حماية صحة الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء.
    Promover la gestión ambientalmente racional de los bifenilos policlorados (PCB) por medio de la aplicación coordinada de los Convenios de Basilea y Estocolmo, con hincapié especial en la protección de la salud de grupos vulnerables, entre ellos las mujeres. UN تعزيز الإدارة السليمة بيئياً لمركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور من خلال التنفيذ المنسَّق لاتفاقيتي بازل واستكهولم، مع التركيز بالأخص على حماية صحة الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء.
    El Jefe de los Servicios de Apoyo Integrados mantendría un estrecho contacto con la Oficina del Jefe de los Servicios Administrativos, el Jefe de Estado Mayor del cuartel general de la Fuerza, el Jefe de la Policía Civil, el Jefe de Observadores Militares y otros jefes de sección de los Servicios Administrativos en cuestiones relacionadas con la aplicación coordinada de los planes de apoyo de la Misión. UN وتظل الدائرة على اتصال وثيق مع مكتب رئيس الخدمات الإدارية، ورئيس أركان مقر قيادة القوات، ومفوض الشرطة المدنية، ورئيس المراقبين العسكريين، ورؤساء الأقسام الأخرى التابعة لدائرة الخدمات الإدارية، فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالتنفيذ المنسق لخطط دعم البعثة.
    La secretaría participó en un curso práctico regional sobre promoción de la aplicación coordinada de los Convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo en Europa central y oriental, del 6 al 8 de abril de 2004, en Riga, Letonia. UN 12- وشاركت الأمانة في حلقة عمل إقليمية بشأن النهوض بالتنفيذ المنسق لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم في أوروبا الشرقية والوسطى عقدت في الفترة من 6 إلى 8 نيسان/أبريل 2004 في ريغا، بلاتفيا.
    Se llevarán a cabo a nivel nacional proyectos sobre la aplicación coordinada de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam. UN سوف تُنفذ على المستوى القطري مشروعات للتنفيذ المنسق لاتفاقيات بازل، وروتردام واستكهولم.
    Las diversas dependencias de la Secretaría de las Naciones Unidas deben examinar sus programas para determinar la mejor forma de contribuir a la aplicación coordinada de la Plataforma de Acción. UN ٣٢٩ - ينبغي للوحدات المختلفة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تفحص برامجها لكي تقرر أفضل السبل التي تكفل لها المساهمة في التنفيذ المتناسق لمنهاج العمل.
    42. La CEPE también promueve la cooperación subregional entre sus Estados miembros para favorecer la aplicación coordinada de esos instrumentos. UN 42- وتشجع اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضا التعاون دون الإقليمي فيما بين الدول الأعضاء فيها من أجل تعزيز تنفيذ هذه الصكوك القانونية تنفيذا منسقا.
    En la etapa actual, consideramos que la tarea principal de la Comisión de Consolidación de la Paz es conseguir avances reales en el ámbito nacional por medio de la aplicación coordinada de las estrategias de consolidación de la paz y los mecanismos de supervisión y seguimiento bajo la dirección de los países receptores. UN في المرحلة الحالية، نرى أن المهمة الأساسية للجنة بناء السلام هي إحراز التقدم الحقيقي على الصعيد القطري عن طريق التنفيذ المنسّق لاستراتيجيات بناء السلام وآليات الرصد والتتبع بقيادة البلدان المتلقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus