Apoyamos todos los esfuerzos para facilitar la aplicación de esos instrumentos. | UN | وندعم كل الجهود المبذولة لتيسير تنفيذ تلك الصكوك. |
Apoyamos todos los esfuerzos para facilitar la aplicación de esos instrumentos. | UN | وندعم كل الجهود المبذولة لتيسير تنفيذ تلك الصكوك. |
Apoyamos todos los esfuerzos para facilitar la aplicación de esos instrumentos. | UN | وندعم كل الجهود المبذولة لتيسير تنفيذ تلك الصكوك. |
ii) Mayor número de mecanismos convenidos por los Estados miembros para supervisar la aplicación de esos instrumentos | UN | ' 2` زيادة عدد آليات رصد التنفيذ السارية حسب ما اتفقت عليه الدول الأعضاء |
En la práctica, todavía subsiste una disparidad en la aplicación de esos instrumentos que se debe a los limitados recursos (tanto financieros como humanos), y a la diversidad de prioridades y responsabilidades a nivel de las instituciones, aunque también en el marco de la comunidad internacional. | UN | ولكن ما زالت توجد، عملياً، ثغرة في تطبيق وتنفيذ تلك المعايير والسياسات والمبادئ التوجيهية وذلك بسبب القيود التي تفرضها الموارد (سواء المالية أو البشرية) وبسبب تفاوت الأولويات والمساءلة على مستوى المؤسسات بل وفي المجتمع الدولي نفسه. |
Como cuestión de principio, podría considerarse la aplicación de esos instrumentos: | UN | من حيث المبدأ، يمكن النظر في تطبيق تلك الصكوك على: |
116. Algunos oradores expresaron su apoyo a la revisión periódica de la utilización y aplicación de las reglas y normas que realizaba la Comisión para intercambiar información sobre la aplicación de esos instrumentos a fin de seguir progresando en ese aspecto. | UN | 116- وأبدى بعض المتكلمين تأييدهم للاستعراض الدوري لاستخدام معايير الأمم المتحدة وقواعدها وتطبيقها، الذي تجريه اللجنة بهدف تبادل المعلومات وتنفيذ تلك الصكوك لتحقيق المزيد من التقدّم في هذا الخصوص. |
También reafirma la necesidad de una cooperación más estrecha entre los Estados Partes y el ACNUR para facilitar el deber del ACNUR de supervisar la aplicación de esos instrumentos. | UN | كما يؤكد على الحاجة إلى توثيق عُرى التعاون بين الدول الأطراف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بغية تسهيل مهمة الإشراف على تطبيق هذه الصكوك الملقاة على عاتق المفوضية(3). |
Apoyamos todos los esfuerzos para facilitar la aplicación de esos instrumentos. | UN | وندعم كل الجهود المبذولة لتيسير تنفيذ تلك الصكوك. |
Se señaló que muchas de las actividades relacionadas con la delincuencia organizada aparecían en los proyectos más dispares y no hacían referencia explícita a la aplicación de esos instrumentos. | UN | ولوحظ أن كثيرا من الأنشطة ذات الصلة بالجريمة المنظمة تبدو في أكثر المشاريع تفرقا ولا تشير صراحة إلى تنفيذ تلك الصكوك. |
Por consiguiente, propuso que se organizaran cursos prácticos regionales, con la participación de organizaciones de profesionales e instituciones regionales e internacionales, para debatir sobre la aplicación de esos instrumentos. | UN | وبناء على ذلك اقترح تنظيم حلقات عمل إقليمية، بمشاركة المنظمات المختصة والمؤسسات الإقليمية والدولية لمناقشة تنفيذ تلك الصكوك. |
la aplicación de esos instrumentos constituirá un paso importante hacia el desarme nuclear, reduciendo el nivel general de armas ofensivas estratégicas de Rusia y los Estados Unidos en aproximadamente dos tercios en comparación con los niveles de 1990. | UN | وقال إن تنفيذ تلك الصكوك سيكون بمثابة خطوة هامة في اتجاه نزع السلاح النووي بتخفيض المستوى العام للأسلحة الهجومية الاستراتيجية في روسيا والولايات المتحدة بنسبة الثلثين تقريبا مقارنة بمستويات عام 1990. |
la aplicación de esos instrumentos constituirá un paso importante hacia el desarme nuclear, reduciendo el nivel general de armas ofensivas estratégicas de Rusia y los Estados Unidos en aproximadamente dos tercios en comparación con los niveles de 1990. | UN | وقال إن تنفيذ تلك الصكوك سيكون بمثابة خطوة هامة في اتجاه نزع السلاح النووي بتخفيض المستوى العام للأسلحة الهجومية الاستراتيجية في روسيا والولايات المتحدة بنسبة الثلثين تقريبا مقارنة بمستويات عام 1990. |
:: Adoptar medidas para dar a conocer al público los instrumentos internacionales pertinentes, alentar a los Estados a firmar y ratificar esos instrumentos y, cuando sea factible, prestar asistencia a los Estados que la soliciten en la aplicación de esos instrumentos; | UN | :: اتخاذ خطوات للتوعية بالصكوك الدولية ذات الصلة، وتشجيع الدول على التوقيع والتصديق على تلك الصكوك والقيام، كلما أمكن، بتقديم المساعدة في تنفيذ تلك الصكوك إلى الدول، بناء على طلبها؛ |
Pidió a los Estados que proporcionaran a la ONUDD recursos suficientes para que pudiera desempeñar su función decisiva de supervisar la aplicación de esos instrumentos. | UN | وناشد الدول أن تزوّد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالقدر الكافي من الموارد التي تمكّنه من أداء دوره الأساسي في الإشراف على تنفيذ تلك الصكوك. |
Será indispensable que la Conferencia, al aplicar el enfoque basado en los conocimientos disponibles que ha adoptado para examinar la aplicación de la Convención y los Protocolos, esté plenamente informada de los progresos realizados y las dificultades que hayan surgido en la aplicación de esos instrumentos. | UN | ومع استهلال النهج القائم على المعرفة الذي اعتمده المؤتمر لاستعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات، سيكون لا بد للمؤتمر من أن يكون على اطلاع كامل بالتقدم المحرز والصعوبات المصادفة في تنفيذ تلك الصكوك. |
ii) Mayor número de mecanismos convenidos por los Estados miembros para supervisar la aplicación de esos instrumentos | UN | ' 2` زيادة عدد آليات رصد التنفيذ السارية حسب ما اتفقت عليه الدول الأعضاء |
En la práctica, todavía subsiste una disparidad en la aplicación de esos instrumentos que se debe a los limitados recursos (tanto financieros como humanos), y a la diversidad de prioridades y responsabilidades a nivel de las instituciones, aunque también en el marco de la comunidad internacional. | UN | ولكن ما زالت توجد، عملياً، ثغرة في تطبيق وتنفيذ تلك المعايير والسياسات والمبادئ التوجيهية وذلك بسبب القيود التي تفرضها الموارد (سواء المالية أو البشرية) وبسبب تفاوت الأولويات والمساءلة على مستوى المؤسسات بل وفي المجتمع الدولي نفسه. |
Los países nórdicos aprueban también las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe de la cuarta reunión de los presidentes de los órganos establecidos en virtud de los instrumentos internacionales y cuyo objetivo es dar mayor eficacia a la aplicación de esos instrumentos. | UN | وذكر أن بلدان الشمال اﻷوروبي تقر أيضا الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير الاجتماع الرابع لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية والرامية الى زيادة فعالية تطبيق تلك الصكوك. |
116. Algunos oradores expresaron su apoyo a la revisión periódica de la utilización y aplicación de las reglas y normas que realizaba la Comisión para intercambiar información sobre la aplicación de esos instrumentos a fin de seguir progresando en ese aspecto. | UN | 116- وأبدى بعض المتكلمين تأييدهم للاستعراض الدوري لاستخدام معايير الأمم المتحدة وقواعدها وتطبيقها، الذي تجريه اللجنة بهدف تبادل المعلومات وتنفيذ تلك الصكوك لتحقيق المزيد من التقدّم في هذا الخصوص. |
También reafirma la necesidad de una cooperación más estrecha entre los Estados Partes y el ACNUR para facilitar el deber del ACNUR de supervisar la aplicación de esos instrumentos. | UN | كما يؤكد على الحاجة إلى توثيق عُرى التعاون بين الدول الأطراف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بغية تسهيل مهمة الإشراف على تطبيق هذه الصكوك الملقاة على عاتق المفوضية(3). |
El Centro organizó también un seminario para la región de Asia central sobre la delincuencia organizada transnacional, que se celebró en Tashkent (Uzbekistán) los días 22 y 23 de marzo de 2000 y cuyo propósito era promover el conocimiento técnico por los países de los distintos aspectos de la Convención y sus protocolos y ayudarles a preparar la aplicación de esos instrumentos. | UN | 16 - وعقد المركز أيضا حلقة دراسية لمنطقة آسيا الوسطى بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، في طشقند، بأوزبكستان، في يومي 22 و 23 آذار/مارس 2000 بهدف تطوير المعارف التقنية لدى البلدان بشأن مختلف جوانب الاتفاقية وبروتوكولاتها ومساعدتها في الاستعداد لتنفيذ هذه الصكوك. |
Sin embargo, existen disposiciones jurídicas que permiten la aplicación de esos instrumentos internacionales. | UN | غير أنه في إمكاننا توفير المعلومات المتعلقة بالتشريعات التي تسمح بتنفيذ هذه الصكوك الدولية. |
El organismo encargado de la aplicación de esos instrumentos es el Ministerio de Refugiados y Alojamiento. | UN | والجهة المسؤولة عن تنفيذ هذين الصكين هي وزارة اللاجئين والإقامة بجورجيا. |
Agradece a los países que han descrito su experiencia en la aplicación de esos instrumentos. | UN | ومن الجدير بالثناء، تلك البلدان التي أوردت وصفا لتجربتها فيما يتعلق بتنفيذ تلك الصكوك. |
Los resultados últimos de la aplicación de esos instrumentos conducirán a la elaboración a nivel nacional o del corredor de planes para la facilitación del transporte. | UN | وسيؤدي تطبيق هذه الأدوات في نهاية المطاف إلى وضع خطط عمل لتيسير النقل على المستوى الوطني وعلى مستوى الممر. |
Si bien todos los Estados menos uno eran ahora Parte en la Convención sobre los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967, seguía habiendo problemas en la aplicación de esos instrumentos. | UN | وعلى حين أن جميع الدول الأوروبية، ما عدا دولة واحدة، هي أطراف الآن في اتفاقية اللاجئين لعام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها، لا تزال هناك مع ذلك تحديات لتنفيذ هذين الصكين. |