"la aplicación de esos programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ هذه البرامج
        
    • تنفيذ تلك البرامج
        
    Ello puede limitar la aplicación de esos programas a nivel de país. UN وهذا قد يحد من تنفيذ هذه البرامج على الصعيد القطري.
    Las mujeres, como agentes de cambio, pueden desempeñar una importante función en la aplicación de esos programas y medidas selectivas. UN ويمكن للمرأة، باعتبارها عاملا من عوامل التغيير، أن تلعب دورا هاما في تنفيذ هذه البرامج والتدابير الموجهة.
    De hecho, la situación había continuado empeorando durante la aplicación de esos programas. UN والواقع أن الحالة ظلت تتدهور أثناء تنفيذ هذه البرامج.
    De hecho, la situación había continuado empeorando durante la aplicación de esos programas. UN والواقع أن الحالة ظلت تتدهور أثناء تنفيذ هذه البرامج.
    d) Intensifique sus esfuerzos para promover la iniciativa empresarial de las mujeres a través de programas especiales, capacitación, préstamos y asesoramiento y adopte indicadores para medir los progresos en la aplicación de esos programas y medidas. UN (د) زيادة الجهود المبذولة من أجل تشجيع إنشاء النساء أعمالاً حرة عن طريق تطبيق برامج خاصة وتوفير التدريب والقروض والمشورة واعتماد مؤشرات لقياس التقدم الذي يحرَز في تنفيذ تلك البرامج والتدابير.
    El Instituto se compromete a prestar asistencia en la aplicación de esos programas a nivel regional. UN والمعهد ملتزم بتقديم المساعدة في تنفيذ هذه البرامج على الصعيد اﻹقليمي.
    Para la aplicación de esos programas es fundamental la participación de la sociedad civil. UN وإن مشاركة المجتمع المدني في تنفيذ هذه البرامج ذات أهمية.
    la aplicación de esos programas debería no sólo fortalecer la capacidad de gestión del Gobierno en materia ambiental, sino incluso mejorar las condiciones de vida de la población y prevenir una nueva degradación del medio ambiente. UN ومن شأن تنفيذ هذه البرامج الوطنية أن يتيح، لا مجرد تعزيز القدرات الإدارية لدى الحكومة في مجال البيئة، بل أنه يتيح كذلك تحسين ظروف معيشة السكان والحيلولة دون تدهور البيئة.
    La participación del sistema de las Naciones Unidas en este esfuerzo general podría facilitar la aplicación de esos programas y conseguir los resultados deseados. UN وقد تيسر مشاركة منظومة الأمم المتحدة في المجهود العام تنفيذ هذه البرامج وتحقيق الأهداف المطلوبة.
    Túnez pidió información sobre la aplicación de esos programas y sobre sus efectos sociales. UN وطلبت تونس معلومات عن تنفيذ هذه البرامج وعن تأثيرها الاجتماعي.
    - Supervisar la aplicación de esos programas no sólo en cuanto toca a su racionalidad financiera sino también en cuanto a su eficacia para hacer que las personas se beneficien del desarrollo. UN :: رصد تنفيذ هذه البرامج لا لمجرد سلامتها من الناحية المالية ولكن بوجه خاص من أجل فعاليتها في تحقيق التنمية للشعب.
    la aplicación de esos programas proporcionará oportunidades de empleo a muchos palestinos desempleados, lo que puede ser una contribución positiva al proceso de paz. UN إن تنفيذ هذه البرامج سيساعد في إيجاد فرص عمل جديدة للكثير من الفلسطينيين العاطلين عن العمل، مما يعد إسهاما إيجابيا في عملية السلام.
    Se considera que una mayor participación de los beneficiarios en los proyectos de lucha contra la pobreza es un medio eficaz para acelerar la aplicación de esos programas sin aumentar la carga presupuestaria para los gobiernos. UN وتعتبر المشاركة الكاملة للمستفيدين من مشاريع مكافحة الفقر سبيلا كفؤا للتعجيل في تنفيذ هذه البرامج وإبقاء عبء الميزانية الحكومية خفيفا.
    157. La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos debería establecer un fondo especial para apoyar los esfuerzos gubernamentales y no gubernamentales en pro de la aplicación de esos programas. UN ٧٥١- وتحتاج مفوضية حقوق اﻹنسان إلى إقامة صندوق خاص يدعم الجهود الحكومية وغير الحكومية في تنفيذ هذه البرامج.
    la aplicación de esos programas debe permitir a Chile reducir considerablemente, para el año 2008, la demanda y el tráfico de estupefacientes y de sustancias sicotrópicas. UN ولا بد أن يكون تنفيذ هذه البرامج عونا لشيلي في العمل، حتى عام ٠٠٨٢، على إحداث خفض كبير في الطلب على المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها.
    Es importante aprender de los países de tienen experiencia en la aplicación de esos programas y en la forma de abordar problemas como el de incrementar el uso de nuevas tecnologías por parte de las mujeres. UN وأضافت أنه من المهم أن نتعلم من البلدان التي لديها خبرة ومعرفة في مجال تنفيذ هذه البرامج وكيفية معالجة المشاكل من قبيل زيادة استخدام المرأة للتكنولوجيات الجديدة.
    Los organismos del Estado están cooperando estrechamente con las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones internacionales en la aplicación de esos programas, así como en la celebración de actos encaminados a aumentar la concienciación. UN وتتعاون هيئات الدولة تعاوناً وثيقاً مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية في تنفيذ هذه البرامج وفي الاضطلاع بأنشطة توعوية.
    Con el fin de mejorar el seguimiento de los avances en la aplicación de los proyectos de los PNA en los países, el GEPMA decidió seguir entrevistándose con los equipos encargados de los programas nacionales de adaptación en los PMA, y elaborar resúmenes periódicos sobre los avances en la aplicación de esos programas. UN ومن أجل تحسين تتبُّع التقدم المحرز في تنفيذ مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف على المستوى القطري، قرر فريق الخبراء أن يواصل إجراء مقابلات مع الأفرقة المعنية ببرامج العمل الوطنية للتكيف في أقل البلدان نمواً، وسوف يقدم الفريق ملخصات دورية بشأن التقدم المحرَز في تنفيذ هذه البرامج.
    b) Los programas nacionales formulados de conformidad con el inciso b) del párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y los progresos realizados por las Partes en la aplicación de esos programas nacionales y el logro del objetivo de la Convención; UN )ب( البرامج الوطنية التي صيغت في إطار الفقرة ١)ب( من المادة ٤ من الاتفاقية والتقدم الذي أحرزته اﻷطراف في تنفيذ تلك البرامج الوطنية وصوب إنجاز الهدف المتوخى من الاتفاقية؛
    b) Los programas nacionales formulados de conformidad con el inciso b) del párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y los progresos realizados por las Partes en la aplicación de esos programas nacionales y el logro del objetivo de la Convención; UN (ب) البرامج الوطنية التي صيغت بموجب الفقرة 1(ب) من المادة 4 من الاتفاقية والتقدم الذي أحرزته الأطراف في تنفيذ تلك البرامج الوطنية صوب إنجاز الهدف المتوخى من الاتفاقية؛
    La estrategia ofrece un marco para: a) detectar programas y proyectos prioritarios sobre la desertificación mediante un proceso consultivo; b) detectar fuentes de financiación para apoyar la aplicación de esos programas y proyectos; c) compatibilizar los programas y proyectos prioritarios seleccionados con oportunidades de financiación externa. UN وتوفر الاستراتيجية الإطار لـ (أ) تحديد برامج ومشاريع ذات أولوية بشأن التصحر عن طريق عملية شورى، (ب) تحديد موارد للتمويل لدعم تنفيذ تلك البرامج والمشاريع، و (ج) إيجاد توافقات بين برامج ومشاريع مختارة ذات أولوية وفرص التمويل الخارجي ()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus