"la aplicación de la convención contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ اتفاقية مكافحة
        
    • تنفيذ اتفاقية مناهضة
        
    • بتنفيذ اتفاقية مناهضة
        
    • تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة
        
    • لتنفيذ اتفاقية مكافحة
        
    • بتنفيذ اتفاقية مكافحة
        
    • تطبيق اتفاقية مناهضة
        
    • لتنفيذ اتفاقية مناهضة
        
    • تنفيذ أحكام اتفاقية مناهضة
        
    • تطبيق اتفاقية مكافحة
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة
        
    • إلى تنفيذ اتفاقية
        
    Pidió al Congreso que velara por que el mecanismo de examen de la aplicación de la Convención contra la Corrupción entrara en funcionamiento de manera rápida, eficaz y universal. UN وأهاب بالمؤتمر أن يكفل الإسراع بإعمال آلية استعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد وأن تكون تلك الآلية فعّالة وشاملة.
    h. Guía para la aplicación de la Convención contra la delincuencia organizada transnacional y los otros tres instrumentos jurídicos internacionales; UN ح - دليل تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والصكوك القانونية الدولية اﻹضافية الثلاثة؛
    Además, la ONUDD seguirá apoyando al Grupo Internacional de Coordinación de la Lucha contra la Corrupción para potenciar la colaboración entre organizaciones internacionales y las ONG que se dedican a ayudar a los Estados Miembros en la aplicación de la Convención contra la Corrupción. UN وفضلا عن ذلك، سيواصل المكتب دعم الفريق الدولي لتنسيق مكافحة الفساد على تعزيز التعاون بين المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    El segundo informe sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN التقرير الثاني بشأن تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    - Segundo informe periódico sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; UN التقرير الدوري الثاني المتعلق بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Los participantes tal vez deseen basarse en la Guía legislativa para la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y también examinar la elaboración de instrumentos adecuados para la aplicación de la Convención contra la Corrupción; UN ولعل المشاركين يرغبون في الاعتماد على الدليل التشريعي بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وكذلك في استكشاف إمكانية استحداث أدوات مناسبة لتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد؛
    A los Estados Unidos les complace anunciar que contribuirán la suma de 1,7 millones de dólares a la ONUDD en 2007 destinada a la asistencia técnica en la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Convención contra la Corrupción. UN ويسر الولايات المتحدة أن تعلن أنها ستساهم بمبلغ 7ر1 مليون دولار للمكتب في سنة 2007 لتقديم المساعدة التقنية في تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية مكافحة الفساد.
    En esas recomendaciones, el Grupo de trabajo había determinado las siguientes esferas prioritarias de asistencia técnica para apoyar y promover la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos: UN وقد حدد الفريق العامل في هذه التوصيات المجالات التالية ذات الأولوية المتعلقة بالمساعدة التقنية الرامية إلى دعم وتعزيز تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.
    En su resolución 1/1, la Conferencia convino en que era necesario establecer un mecanismo apropiado y eficaz para examinar la aplicación de la Convención contra la Corrupción. UN ففي القرار 1/1، اتفق المؤتمر على أن من الضروري إنشاء آلية مناسبة وفعالة لاستعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    Asimismo, los miembros del Grupo subrayaron su disposición a ayudar en su tarea a los grupos de trabajo intergubernamentales de examen de la aplicación de la Convención contra la Corrupción, de recuperación de activos y de asistencia técnica, que estableció la Conferencia de los Estados Parte. UN كما أكد أعضاء الفريق استعدادهم لدعم عمل الأفرقة العاملة الحكومية الدولية المعنية باستعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد، واسترداد الموجودات، والمساعدة التقنية، وهي أفرقة أنشأها مؤتمر الدول الأطراف.
    En particular, tal vez desee instar a los Estados Parte a que hagan aportaciones financieras y materiales para la celebración de grupos de trabajo y cursos prácticos con miras a la aplicación de la Convención contra la Corrupción. UN ويمكن بوجه خاص حث الدول الأطراف على تقديم مساهمات مالية ومادية لعقد اجتماعات للأفرقة العاملة وحلقات عمل بهدف تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    76. Se debatió intensamente la cuestión del examen de la aplicación de la Convención contra la Corrupción. UN 76- وجرت مناقشة مكثّفة لمسألة استعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    En particular, se puede encarecer a los Estados que aporten contribuciones financieras y materiales para la celebración de grupos de trabajo y seminarios con miras a la aplicación de la Convención contra la Corrupción. UN ويمكن بوجه خاص حثّ الدول على تقديم مساهمات مالية ومادية لعقد اجتماعات للأفرقة العاملة وتنظيم حلقات عمل بهدف تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    La Oficina ha examinado el proyecto sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN واستعرض المكتب مشروع تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Estado parte presentará un informe al Comité más adelante en el año sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura. UN وستبلغ إستونيا اللجنة في وقت لاحق من هذا العام بسير تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب.
    El segundo informe nacional sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, que se examinó en 2010. UN مناقشة التقرير الوطني الثاني حول مستوى تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في 2010م.
    La formación de los psicólogos que serían enviados a trabajar en los establecimientos penales incluiría el estudio de los instrumentos internacionales de derechos humanos y, en particular, de la legislación relativa a la aplicación de la Convención contra la Tortura. UN وسيشمل تدريب الاخصائيين النفسانيين الذين سيرسلون للعمل في المؤسسات الجنائية على دراسة الصكوك الدولية لحقوق الانسان والتشريع المعني بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب بشكل خاص.
    77. Se señaló que la tarea de apoyar y examinar la aplicación de la Convención contra la Corrupción correspondía a la Conferencia de los Estados Parte. UN 77- ولوحظ أن مهمّة دعم واستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد هي مهمة تقع على عاتق مؤتمر الدول الأطراف.
    La capacitación y el asesoramiento eran particularmente importantes para la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos, y la asistencia técnica para el fortalecimiento de la capacidad contribuía a dicha aplicación. UN وذُكر أن التدريب والتوجيه يتسمان بأهمية خاصة لتنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها وأن تقديم المساعدة التقنية من أجل بناء القدرات وسيلة تفضي إلى هذا التنفيذ.
    Un orador observó que la Conferencia había pasado a ser el órgano principal encargado de adoptar decisiones relativas a la aplicación de la Convención contra la Corrupción. UN وذكر أحد المتكلّمين أن المؤتمر أصبح الآن الهيئة الرئيسية التي تتخذ القرارات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    59. Tras la presentación del informe sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura, el Gobierno del Senegal puso en práctica seguidamente las recomendaciones del Comité contra la Tortura. UN ٩٥- على إثر تقديم التقرير بشأن تطبيق اتفاقية مناهضة التعذيب، سارعت حكومة السنغال إلى إعمال توصيات اللجنة المعنية بمناهضة التعذيب.
    Espera que los Estados otorguen la misma prioridad a la aplicación de la Convención contra la Tortura que a la aplicación de todos los demás instrumentos de derechos humanos. UN وأعرب عن أمله في أن تمنح الدول لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب اﻷولوية ذاتها التي تمنحها لتنفيذ جميع الصكوك اﻷخرى المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    En sus intervenciones, el representante del Subcomité, un funcionario del Ministerio de Justicia, explicó a los funcionarios provinciales, de distrito y de comuna y a los jueces, fiscales, funcionarios de prisiones, policías, gendarmes y militares la obligación que tenía Camboya de presentar informes sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura. UN وفي مداخلات ممثل اللجنة الفرعية، وهو من موظفي وزارة العدل، شرح لموظفي المقاطعات والنواحي وللقضاة ووكلاء النيابة وموظفي السجون والشرطة والدرك والموظفين العسكريين التزامات كمبوديا في تقديم التقارير بشأن تنفيذ أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Con respecto a la aplicación de la Convención contra la Corrupción, no se informó de peticiones de asistencia jurídica ni de extradición. UN أما بخصوص تطبيق اتفاقية مكافحة الفساد في هذا الصدد، فلم يبلَّغ عن أي طلبات بشأن المساعدة القانونية أو تسليم المطلوبين.
    En 2009 la República de Armenia presentó combinados en un solo documento sus informes periódicos tercero y cuarto sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes de las Naciones Unidas. UN وقُدِّم في 2009 التقرير الدوري الثالث والرابع لجمهورية أرمينيا بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    32. En 2011 la UNODC estableció asociaciones con diversas entidades del sector privado y dio inicio a varios proyectos destinados a promover la aplicación de la Convención contra la Corrupción en la comunidad empresarial. UN 32- وأقام المكتب في عام 2011 شراكات مع كيانات من القطاع الخاص ودشن عدة مشاريع ترمي إلى تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد في مجتمع الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus