"la aplicación de la nepad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
        
    • تنفيذ نيباد
        
    • لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
        
    • تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا
        
    • بتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
        
    • لتنفيذ نيباد
        
    • لتنفيذ هذه الشراكة
        
    • في تنفيذ الشراكة الجديدة
        
    • تنفيذ هذه الشراكة
        
    • تنفيذ مبادرة الشراكة الجديدة
        
    • تنفيذ النيباد
        
    • فإن تنفيذ الشراكة الجديدة
        
    • دعم تنفيذ الشراكة الجديدة
        
    • على تنفيذ الشراكة الجديدة
        
    • تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل التنمية
        
    Tenemos la confianza de que la respuesta eficaz de la comunidad internacional hará que se siga progresando en la aplicación de la NEPAD. UN وإننا لعلى ثقة بأن الجواب الفعلي للمجتمع الدولي سيشجع على إحراز تقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Según el informe, los progresos logrados en la esfera de la aplicación de la NEPAD han sido escasos y demasiado lentos. UN ويفيد التقرير بأن التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كان ضئيلا جدا وبطيئا جدا.
    Aún es demasiado pronto para evaluar los avances de la aplicación de la NEPAD. UN لا يزال من المبكر تقييم التقدم الذي أحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La Comunidad de Habla Francesa, que está asociada a esta empresa, se complace en comprobar que, pese a las dificultades, la aplicación de la NEPAD avanza con firmeza. UN ويسر منظمة الفرانكوفونية وهي شريك في هذا المسعى أن تلاحظ أن تنفيذ نيباد يمضي قدما وبخطى سديدة رغم الصعوبات.
    iii) Acontecimiento especial: Foro sobre el Desarrollo de África: apoyo a la aplicación de la NEPAD en África septentrional; UN ' 3` مناسبة خاصة: المنتدى الإنمائي لأفريقيا: تقديم الدعم لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في شمال أفريقيا؛
    Deseo subrayar que la incorporación de la perspectiva de género en la aplicación de la NEPAD sigue siendo una prioridad de la Unión Africana. UN وأود أن أؤكد أن دمج المنظور الجنساني في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ما زال يمثل إحدى أولويات الاتحاد الأفريقي.
    A pesar de las enormes proporciones de sus tareas, los gobiernos africanos han realizado progresos en la aplicación de la NEPAD. UN ورغم المهام الجسيمة الملقاة على كاهل الحكومات الأفريقية، فقد أحرزت تقدما في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Para concluir, a Indonesia le alienta el progreso en la aplicación de la NEPAD. UN وختاما، يشجع إندونيسيا التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Quisiera dar a conocer ahora a la Asamblea la opinión de mi Gobierno sobre el modo en que se puede brindar asistencia a África para la aplicación de la NEPAD. UN وأود الآن أن أشاطر الجمعية رأي حكومة بلدي في كيفية مساعدة أفريقيا على تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Uno de los elementos clave en la aplicación de la NEPAD es el Mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN إن أحد العناصر الأساسية في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هو الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Este debate anual también proporciona una oportunidad única para que las Naciones Unidas evalúen los progresos logrados en la aplicación de la NEPAD y el apoyo proporcionado por la comunidad internacional. UN كما تتيح هذه المناقشة السنوية فرصة فريدة لأن تقيّم الأمم المتحدة التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي.
    Por ello, tenemos que seguir buscando el modo de mejorar nuestra contribución al éxito de la aplicación de la NEPAD. UN وبهذه الروح، سنستمر في إيجاد السبل والوسائل لزيادة الإسهام في نجاح تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Es incuestionable la necesidad de una mayor coherencia en la contribución de todo el sistema a la aplicación de la NEPAD. 3. Aumento de la capacidad de producción y de la competitividad internacional UN ولا يمكن إنكار الحاجة إلى تعزيز الاتساق في مساهمة المنظومة برمتها في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Ello les facilitará la elaboración y ejecución de estrategias económicas encaminadas a movilizar las inversiones, sin las cuales la aplicación de la NEPAD se vería muy entorpecida. UN وسيسهم ذلك في صياغة وتنفيذ استراتيجيات اقتصادية ترمي إلى حشد الاستثمارات التي يعيق غيابها عملية تنفيذ نيباد بشكل خطير.
    La educación es sin duda un sector en el que las actividades de la Comunidad de Habla Francesa contribuyen a la aplicación de la NEPAD. UN والتعليم هو أحد القطاعات التي تشارك فيها الفرانكوفونية بأنشطة ستساعد على تنفيذ نيباد.
    ii) Acontecimiento especial: Foro sobre el Desarrollo de África: apoyo a la aplicación de la NEPAD en África occidental; UN ' 2` مناسبة خاصة: المنتدى الإنمائي الأفريقي؛ تقديم الدعم لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في غرب أفريقيا؛
    ii) Acontecimiento especial: Foro sobre el Desarrollo de África: apoyo a la aplicación de la NEPAD en África central; UN ' 2` مناسبات خاصة: المنتدى الإنمائي الأفريقي؛ تقديم الدعم لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في وسط أفريقيا؛
    Mi delegación insta a la comunidad de donantes, incluidos los organismos de las Naciones Unidas a que colaboren en la aplicación de la NEPAD. UN ويود وفدي أن يناشد مجتمع المانحين، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، المساعدة في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Los africanos han hecho patente su compromiso de llevar adelante la aplicación de la NEPAD mediante la adopción de una serie de medidas. UN لقد أبدت تلك البلدان التزامها بالنهوض بتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من خلال اتخاذ عدد من التدابير.
    Por lo tanto, subrayamos la necesidad de dotar a África de los recursos necesarios, incluso mediante el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo y la asistencia técnica para apoyar la aplicación de la NEPAD. UN ولذلك، نؤكد الحاجة إلى تزويد أفريقيا بالموارد الضرورية، بما في ذلك من خلال زيادة معونات التنمية الرسمية والمساعدة التقنية، دعما لتنفيذ نيباد.
    Expresamos nuestro apoyo a la aplicación de la NEPAD. UN كما نعرب عن دعمنا لتنفيذ هذه الشراكة.
    África tiene plena conciencia de que la responsabilidad principal por la aplicación de la NEPAD recae en las espaldas de los pueblos africanos. Sin embargo, el apoyo internacional es esencial. UN إن أفريقيا تدرك تماما بأن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ هذه الشراكة تقع على كاهل الشعوب الأفريقية، إلا أن الدعم الدولي يعد هاما وأساسيا في هذا الصدد.
    Confiamos en que este reto pueda lograrse mediante progresos constantes en la aplicación de la NEPAD y mediante un creciente apoyo de la comunidad internacional. UN ونحن على ثقة من أن هذا التحدي يمكن الوفاء به من خلال التقدم المستمر في تنفيذ مبادرة الشراكة الجديدة والدعم المتزايد من المجتمع الدولي.
    A pesar de estos avances, siguen existiendo problemas fundamentales en la aplicación de la NEPAD. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، لا تزال تحديات أساسية ماثلة في مجال تنفيذ النيباد.
    Para el mundo desarrollado en general, la aplicación de la NEPAD significa lograr una asistencia para el desarrollo más eficaz y hacer mejores esfuerzos para garantizar que estamos dispuestos a tratar con África. UN وبالنسبة للعالم المتقدم النمو ككل فإن تنفيذ الشراكة الجديدة يعني زيادة فعالية المساعدة الإنمائية وبذل المزيد من الجهد لكفالة انفتاحنا أمام الأعمال التجارية مع أفريقيا.
    ii) Mayor número de organizaciones de la sociedad civil, incluidas las organizaciones indígenas del sector privado, que participen en la aplicación de la NEPAD UN ' 2` زيادة عدد منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات القطاع الخاص الأهلية، المشتركة في دعم تنفيذ الشراكة الجديدة
    Los informes de los diversos grupos interinstitucionales y las contribuciones individuales de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a la aplicación de la NEPAD también se presentan al Comité del Programa y de la Coordinación (CPC) en Nueva York. UN وتقدم أيضاً إلى لجنة البرنامج والتنسيق في نيويورك تقارير مختلف المجموعات المشتركة بين الوكالات، وكذلك فرادى إسهامات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus