la aplicación de la política de viajes de las Naciones Unidas es de competencia directa de los responsables administrativos. | UN | ويظل تنفيذ سياسة اﻷمم المتحدة في مجال السفر مسؤولية مباشرة للمديرين الفنيين. |
Se ha formado un comité para fomentar la aplicación de la política de de igualdad de género en las escuelas de Saskatchewan. | UN | وشكلت لجنة للتشجيع على تنفيذ سياسة اﻹنصاف بين الجنسين في مدارس ساسكاتشيوان. |
iv) Programación de las publicaciones y supervisión de la aplicación de la política de publicaciones; | UN | ' ٤ ' برمجة المنشورات ومراقبة تنفيذ سياسة المنشورات؛ |
El Gobierno central puede sólo imponer condiciones generales a esos municipios, pues, a ellos incumbe en definitiva la responsabilidad directa de la aplicación de la política de atención al niño. | UN | ولا تستطيع الحكومة المركزية أن تفرض على البلديات سوى شروط عامة، بما أن البلديات هي التي تتولى المسؤولية المباشرة عن تنفيذ السياسة المتعلقة برعاية الطفل. |
Esta ausencia de una cultura de movilidad en la Organización, a juicio de los Inspectores, constituye un importante problema para la aplicación de la política de movilidad en vigor. | UN | وهذا النقص في ثقافة الحراك في المنظمة يشكل، في رأي المفتشيْن، تحديا رئيسيا بالنسبة لتنفيذ سياسة التنقُّل الحالية. |
- El tratamiento de las importaciones paralelas como un aspecto de la aplicación de la política de la competencia en relación con los derechos de la propiedad intelectual. | UN | ● معاملة الواردات الموازية بوصفها أحد جوانب تطبيق سياسة المنافسة فيما يخص استعراضات سياسات الاستثمار؛ |
iv) Programación de las publicaciones y supervisión de la aplicación de la política de publicaciones; | UN | ' ٤ ' برمجة المنشورات ومراقبة تنفيذ سياسة المنشورات؛ |
INFORME SOBRE LA MARCHA DE la aplicación de la política de PUBLICACIONES DE LA UNCTAD | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات |
la aplicación de la política de investigación y desarrollo de Israel se divide entre tres ministerios: | UN | وتشترك ثلاث وزارات مختلفة في تنفيذ سياسة إسرائيل للبحث والتطوير: |
El trabajo desembocará en la creación de un sistema nacional de vigilancia de la aplicación de la política de igualdad de género. | UN | وسوف يؤدي العمل إلى إنشاء نظام وطني يرصد تنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين. |
Concretamente, se encargó al Ministro que dirigiese la aplicación de la política de acción afirmativa del Gobierno. | UN | ولقد تكفل هذا الوزير، على نحو محدد، بتوجيه تنفيذ سياسة الحكومة المتعلقة بالعمل الإيجابي. |
La importante mejora en la vida espiritual de la mujer se debe a la aplicación de la política de socialización de la cultura. | UN | وتحقق تحسن هام في الحياة الروحية للمرأة يرجع إلى تنفيذ سياسة تطبيق الاشتراكية الثقافية. |
Las autoridades provisionales de Kosovo deben acelerar la aplicación de la política de las normas. | UN | والسلطات المؤقتة في كوسوفو بحاجة إلى التعجيل في تنفيذ سياسة المعايير. |
Mediante la aplicación de la política de desarrollo pacífico cultural de la sociedad, ha aumentado la matrícula de mujeres en la Real Universidad de Bellas Artes. | UN | وعن طريق تنفيذ سياسة التنمية الثقافية للمجتمع سلميا، أخذت المرأة تلتحق بشكل متزايد بالجامعة الملكية للفنون الجميلة. |
A su juicio, el personal de esta categoría debería dar el ejemplo, asumiendo la vanguardia en la aplicación de la política de movilidad. | UN | وفي رأيهما أن الموظفين من هذه الفئة ينبغي أن يكونوا المثال الذي يُقتدى به في تنفيذ سياسة التنقل. |
Semejantes políticas facilitarían también la aplicación de la política de movilidad. | UN | ومن شأن هذه السبل أن تساعد أيضا في تنفيذ السياسة المتعلقة بالتنقل. |
Funciones del Servicio de la Renta del Estado respecto de la aplicación de la política de Aduanas. | UN | مهام دائرة إيرادات الدولة في مجال تنفيذ السياسة الجمركية: |
Esta ausencia de una cultura de movilidad en la Organización, a juicio de los Inspectores, constituye un importante problema para la aplicación de la política de movilidad en vigor. | UN | وهذا النقص في ثقافة الحراك في المنظمة يشكل، في رأي المفتشيْن، تحدياً رئيسياً بالنسبة لتنفيذ سياسة التنقُّل الحالية. |
Estos asesores educativos prestan apoyo a las escuelas en la aplicación de la política de igualdad de oportunidades en la educación. | UN | ويساعد هؤلاء المستشارون التربويون المدارس على تطبيق سياسة تكافؤ الفرص في مجال التعليم. |
Es probable que la situación mejore mediante la aplicación de la política de desarrollo rural. | UN | ومن المحتمل أن تتحسن الحالة بتنفيذ سياسة التنمية الريفية. |
Las principales conclusiones de la evaluación de la aplicación de la política de género en el UNICEF se difundieron en 2007. | UN | 228 - وقد تم إطلاع الأطراف الأخرى على النتائج الرئيسية لتقييم تنفيذ السياسات الجنسانية في اليونيسيف عام 2007. |
Situación en cuanto al apoyo a las FARDC y la aplicación de la política de condicionalidad | UN | حالة توفير الدعم للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وتنفيذ سياسة الدعم المشروط |
Teniendo en cuenta, en particular, la composición de la familia Bakhtiyari, el Estado Parte no ha demostrado que no hubiera medios menos drásticos de alcanzar el mismo objetivo, es decir, la aplicación de la política de inmigración del Estado Parte, como son la imposición de la obligación de presentarse a las autoridades competentes, el depósito de fianza u otras condiciones que tuviesen en cuenta las circunstancias particulares de la familia. | UN | ومع مراعاة تشكيل أسرة بختياري بصورة خاصة، لم تثبت الدولة الطرف أنه لا يمكن باتباع تدابير أخرى، أقل تدخلاً، تحقيق نفس هدف الالتزام بسياساتها الخاصة بالهجرة، وذلك على سبيل المثال بفرض التزامات بالحضور أو الضمانات أو الشروط الأخرى التي تراعى فيها الظروف الخاصة للأسرة. |
El Gobierno de Timor-Leste proyecta llevar adelante una reforma importante de la gestión administrativa y territorial, a nivel subnacional, mediante la aplicación de la política de descentralización y gobernanza local. | UN | 50 - تعتزم حكومة تيمور - ليشتي تنفيذ عملية إصلاح كبيرة في التنظيم الإداري والإدارة الإقليمية على الصعيد دون الوطني، وذلك بتطبيق سياسة اللامركزية والحكم المحلي. |
Mayor utilización de programas de aprendizaje electrónico, instalaciones de videoconferencia y la aplicación de la política de " formación de formadores " | UN | زيادة استخدام برامج التعلم الإلكتروني، ومرافق التداول بالفيديو، وتطبيق سياسة تدريب المدربين |
La combinación de la protección del consumidor con la aplicación de la política de la competencia tiene algunas ventajas, sobre todo el hecho de que permite a las autoridades de control de la competencia lograr resultados tangibles y mejorar su imagen en la comunidad. | UN | ويحقق الجمع بين نشاط حماية المستهلك وإنفاذ سياسات المنافسة مزايا ليس أقلها أنه يسمح لسلطات المنافسة بتحقيق نتائج واضحة والبروز في المجتمع. |