"la aplicación de la política nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ السياسة الوطنية
        
    • تنفيذ السياسات الوطنية
        
    • لتنفيذ السياسة الوطنية
        
    • بتنفيذ السياسة الوطنية
        
    • تطبيق السياسة الوطنية
        
    • تنفيذ سياسة وطنية
        
    • بتطبيق السياسة الوطنية
        
    • تنفيذ سياسة الدولة
        
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el decreto* de la República de Azerbaiyán sobre la aplicación de la política nacional en materia de género en la República de Azerbaiyán. UN يشرفني أن أحيل إليكم المرسوم الصادر في جمهورية أذربيجان بشأن تنفيذ السياسة الوطنية التي تراعي نوع الجنس في الجمهورية.
    El Ministerio de Educación trabaja en estrecha cooperación con el Parlamento en lo referente a la aplicación de la política nacional para la juventud. UN وتعمل وزارة التعليم بتعاون وثيق مع البرلمان على تنفيذ السياسة الوطنية للشباب.
    la aplicación de la política nacional se logra mediante la cooperación intersectorial y la aplicación del plan nacional. UN إن تنفيذ السياسة الوطنية يتم من خلال التعاون فيما بين القطاعات وتنفيذ الخطة الوطنية.
    De la experiencia adquirida en la aplicación de la política nacional de vivienda se desprende que las estrategias facilitadoras no han conseguido incluir a las personas de ingresos bajos en el mercado estructurado de la vivienda. UN وقد دلت التجربة في تنفيذ السياسات الوطنية الإسكانية على عدم قدرة الإستراتيجيات المساعدة على تمكين ذوي الدخل المنخفض من التعامل داخل سوق الإسكان الرسمي.
    En la Tercera Parte se proponen arreglos institucionales para la aplicación de la política nacional para el Adelanto de la Mujer en Gambia. UN ويقترح الجزء الثالث ترتيبات مؤسسية لتنفيذ السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغامبية.
    :: Facilitación de la aplicación de la política nacional para la juventud UN :: تيسير تنفيذ السياسة الوطنية المتصلة بالشباب
    Entre los principios básicos que sustentan la aplicación de la política nacional en materia de población cabe destacar que: UN والواقع هو أنه بين المبادئ الأساسية التي يقوم عليها تنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالسكان يعترف بما يلي:
    El apoyo institucional será indispensable para garantizar la aplicación de la política nacional de salud con miras a reducir la mortalidad materna e infantil. UN الدعم المؤسسي لا غنى عنه لضمان تنفيذ السياسة الوطنية الصحية من أجل تخفيض وفيات الأمومة والطفولة.
    Es más, en 2008 se creó el Consejo Nacional de la Juventud para coordinar las medidas para la aplicación de la política nacional sobre los jóvenes. UN زيادة على ذلك، أنشئ المجلس الوطني للشباب في سنة 2008 لتنسيق الإجراءات صوب تنفيذ السياسة الوطنية للشباب.
    Los representantes romaníes participan activamente en el grupo de trabajo que dirige y supervisa la aplicación de la política nacional sobre los romaníes. UN يشارك ممثلو الروما بنشاط في أعمال الفريق العامل المعني بإدارة ورصد تنفيذ السياسة الوطنية بشأن الرّوما.
    La Oficina lleva a cabo investigaciones y análisis y presenta informes al Gobierno sobre la aplicación de la política nacional. UN ويجري المكتب بحوثاً وتحليلات ويرفع تقارير إلى الحكومة بشأن تنفيذ السياسة الوطنية.
    Pidió información actualizada sobre los progresos en la aplicación de la política nacional para la juventud y formuló recomendaciones. UN وطلبت معلومات محدّثة عن التقدم المحرز في تنفيذ السياسة الوطنية المعنية بالشباب.
    la aplicación de la política nacional sobre los romaníes está incluida en el Programa del Gobierno. UN ويندرج تنفيذ السياسة الوطنية المعنية بالروما ضمن البرنامج الحكومي.
    Dificultades para la aplicación de la política nacional sobre UN تحديات تنفيذ السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين والتقدم المحرز
    :: Inicio de la aplicación de la política nacional de descentralización y gobernanza local UN :: بدء تنفيذ السياسة الوطنية بشأن تحقيق اللامركزية والحوكمة المحلية
    Preguntó qué medidas se habían adoptado para seguir de cerca la aplicación de la política nacional de género. UN وتساءلت عن التدابير التي اتخذتها تشاد لمراقبة تنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالقضايا الجنسانية.
    De la experiencia adquirida en la aplicación de la política nacional de vivienda se desprende que las estrategias facilitadoras no han conseguido incluir a las personas de ingresos bajos en el mercado estructurado de la vivienda. UN وقد دلت التجربة في تنفيذ السياسات الوطنية الإسكانية على عدم قدرة الاستراتيجيات المساعدة على تمكين ذوي الدخل المنخفض من التعامل داخل سوق الإسكان الرسمي.
    :: Facilitación de la aplicación de la política nacional para la juventud mediante la organización de seminarios y conferencias sobre las responsabilidades cívicas de los jóvenes y fortalecimiento de la capacidad en colaboración con el PNUD UN :: تيسير تنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة بالشباب وتنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات عن مسؤوليات الشباب وبناء القدرات بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    71. El Estado Parte ha emprendido la formulación de un plan estratégico para la aplicación de la política nacional en materia de género. UN 72- وباشرت الدولة الطرف صياغة خطة استراتيجية لتنفيذ السياسة الوطنية لنوع الجنس.
    13. El Gobierno está encargado de la aplicación de la política nacional de promoción y protección de los derechos humanos. UN 13- وتتكلف الحكومة بتنفيذ السياسة الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    2.4 la aplicación de la política nacional para la promoción de los derechos de la mujer, y los progresos realizados UN 2-4 تطبيق السياسة الوطنية للنهوض بحقوق المرأة وأوجه التقدم المحرز
    la aplicación de la política nacional de empleo durante el último decenio permitió lograr avances rápidos y significativos en la reducción del desempleo. UN 79 - حقق تنفيذ سياسة وطنية في مجال العمالة على مدى العقد الماضي تقدما سريعا وملحوظا في الحد من البطالة.
    Comisión sobre cuestiones de género - que será el órgano jurídico encargado de reforzar la aplicación de la política nacional sobre cuestiones de género. UN اللجنة الوطنية للمساواة بين الجنسين- سوف تكون الهيئة القانونية المكلفة بتطبيق السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين.
    El Ministerio del Interior es responsable de la aplicación de la política nacional sobre migraciones forzosas, así como de coordinar las actividades relacionadas de otros mecanismos nacionales. UN ووزارة الشؤون الداخلية هي المسؤولة عن تنفيذ سياسة الدولة بشأن الهجرة القسرية وتنسيق الأنشطة المتصلة التي تضطلع بها الآليات الوطنية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus