"la aplicación de las decisiones adoptadas por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ المقررات التي اعتمدها
        
    • تنفيذ المقررات التي اتخذها
        
    • تنفيذ القرارات التي اتخذتها
        
    • تنفيذ القرارات التي اتخذها
        
    • تنفيذ المقررات التي اتخذتها
        
    • تنفيذ القرارات التي تتخذها
        
    • وتنفيذ القرارات التي يتخذها
        
    • تنفيذ القرارات التي يتخذها
        
    • تنفيذ القرارات الصادرة عن
        
    Informe sobre la aplicación de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su sexta reunión UN تقرير عن تنفيذ المقررات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه السادس
    Informe sobre la aplicación de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su sexta reunión UN تقرير بشأن تنفيذ المقررات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه السادس
    Informe sobre la aplicación de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su sexta reunión UN تقرير عن تنفيذ المقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في دورته السادسة
    Se espera que la función que desempeñe la Secretaría en relación con estos asuntos vaya en apoyo de la aplicación de las decisiones adoptadas por los Estados Miembros. UN والمتوقع أن يدعم دور اﻷمانة العامة بالنسبة للمسائل السالفة الذكر، تنفيذ القرارات التي اتخذتها الدول اﻷعضاء.
    Con este paso importante en la aplicación de las decisiones adoptadas por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno en la Cumbre Mundial de 2005, las Naciones Unidas estarán en mejores condiciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos. UN وبهذه الخطوة الهامة في تنفيذ القرارات التي اتخذها رؤساء دولنا وحكوماتنا في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ستكون الأمم المتحدة أفضل تجهيزا لتعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع.
    c) Informe sobre los avances logrados en la aplicación de las decisiones adoptadas por la Comisión en sus períodos de sesiones segundo y tercero. UN )ج( تقرير مرحلي عن تنفيذ المقررات التي اتخذتها اللجنة في دورتيها الثانية والثالثة.
    Los Estados Miembros tienen que comprometerse a garantizar que la aplicación de las decisiones adoptadas por ellos aseguren la viabilidad y el papel crítico de las Naciones Unidas en el desarrollo. UN ولا بد من وجود التزام من جانب الدول اﻷعضاء بضمان تنفيذ القرارات التي تتخذها مما يكفل العافية لﻷمم المتحدة ودورها الحيوي في التنمية.
    Informe sobre la aplicación de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su sexta reunión UN تقرير بشأن تنفيذ المقررات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس
    Informe sobre la aplicación de las decisiones adoptadas por la Conferencia de la Partes en su sexta reunión UN تقرير عن تنفيذ المقررات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه السادس
    Informe sobre la aplicación de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su sexta reunión UN تقرير عن تنفيذ المقررات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس
    Informe sobre la aplicación de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su sexta reunión UN تقرير عن تنفيذ المقررات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس
    Informe sobre la aplicación de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su sexta reunión UN تقرير عن تنفيذ المقررات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس
    Informe sobre la aplicación de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su sexta reunión UN تقرير بشأن تنفيذ المقررات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس
    Informe sobre la aplicación de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su sexta reunión UN تقرير عن تنفيذ المقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس
    Informe sobre la aplicación de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su sexta reunión UN تقرير عن تنفيذ المقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في دورته السادسة
    Informe sobre la aplicación de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su sexta reunión UN تقرير بشأن تنفيذ المقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه السادس
    la aplicación de las decisiones adoptadas por los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para incorporar el Programa de Acción serviría como un importante punto de referencia. UN وسيكون تنفيذ القرارات التي اتخذتها مجالس إدارات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن تعميم برنامج العمل مرجعا مهما.
    A. Avances en la aplicación de las decisiones adoptadas por la Comisión en su 17º período de sesiones UN ألف - التقدم المحرز في مجال تنفيذ القرارات التي اتخذتها اللجنة في دورتها السابعة عشرة
    El impulso del proceso de reforma del Consejo de Seguridad debe mantenerse para no demorar aún más la aplicación de las decisiones adoptadas por nuestros dirigentes en las cumbres de 2000 y 2005. UN فينبغي تعزيز زخم عملية إصلاح مجلس الأمن بغية عدم تأخير تنفيذ القرارات التي اتخذها القادة في مؤتمري القمة المعقودين في عامي 2000 و 2005.
    c) Informe sobre los avances logrados en la aplicación de las decisiones adoptadas por la Comisión en sus períodos de sesiones segundo y tercero. UN )ج( تقرير مرحلي عن تنفيذ المقررات التي اتخذتها اللجنة في دورتيها الثانية والثالثة.
    Es importante observar el papel especial de los fondos y programas en la aplicación de las decisiones adoptadas por los foros principales de las Naciones Unidas. Esto aumenta las responsabilidades de sus Juntas Ejecutivas. UN ويجب أن يؤخذ في الاعتبار الدور المحدد للصناديق والبرامج في تنفيذ القرارات التي تتخذها المحافل الرئيسية لﻷمم المتحدة ومن شأن ذلك أن يلقي مسؤولية إضافية على المجلس التنفيذي لكل منها.
    La " administración " en este contexto implica la adopción de decisiones y la tramitación de prestaciones previstas en los estatutos y reglamentos de personal así como la aplicación de las decisiones adoptadas por el jefe de la Secretaría permanente con respecto al nombramiento, ascenso, transferencia y separación del servicio y destitución del personal y a las apelaciones de conformidad con los capítulos X y XI del Estatuto de personal. UN وتعني " اﻹدارة " في هذا السياق اتخاذ القرارات بشأن المستحقات القانونية بمقتضى النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين ومعالجتها، وتنفيذ القرارات التي يتخذها رئيس اﻷمانة الدائمة بشأن تعيين الموظفين وترقيتهم ونقلهم وإنهاء خدمتهم وما يقدمونه من طعون وفقا للفصلين العاشر والحادي عشر من النظام اﻷساسي للموظفين.
    El alcalde, que también se elige directamente, representa al municipio, supervisa la aplicación de las decisiones adoptadas por el consejo municipal y los comités municipales y desempeña las funciones de jefe de la administración municipal. UN ويمثل العمدة المنتخب أيضاً بشكل مباشر، البلدية، ويشرف على تنفيذ القرارات التي يتخذها مجلس البلدية واللجان البلدية ويعمل رئيساً للإدارة البلدية.
    El informe se concentra en la aplicación de las decisiones adoptadas por la Junta de Coordinación en su 29ª reunión de, celebrada en diciembre de 2011; y en los planes para el seguimiento de las decisiones adoptadas por la Junta en su 30ª reunión, celebrada en junio de 2012. UN ويركز التقرير على تنفيذ القرارات الصادرة عن الاجتماع التاسع والعشرين لمجلس تنسيق البرنامج، المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2011؛ وخطط متابعة القرارات الصادرة عن الاجتماع الثلاثين للمجلس؛ المعقود في حزيران/يونيه 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus