Por otra parte, es importante garantizar la eficacia de los mecanismos y medios para asegurar la aplicación de las decisiones de los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، من المهم أن نضمن فعالية اﻵليات والوسائل التي تكفل تنفيذ قرارات هيئات اﻷمم المتحدة. |
Algunas representantes señalaron que los países donantes tenían un papel concreto que desempeñar en la aplicación de las decisiones de la Conferencia con respecto a la cooperación para el desarrollo. | UN | وقال عدد ضئيل من الممثلات إن للبلدان المانحة دورا محددا تضطلع به في تنفيذ قرارات المؤتمر فيما يتعلق بالتعاون اﻹنمائي. |
Además se busca fomentar la cooperación de las organizaciones no gubernamentales y el público con miras a la aplicación de las decisiones de la Conferencia de Río. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تسعى سلوفينيا إلى التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع الجمهور عامة بغية تنفيذ مقررات مؤتمر ريو. |
En el informe figura información sobre los progresos realizados en la aplicación de las decisiones de la Asamblea General sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | وتضمن التقرير معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ مقررات الجمعية العامة بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
• Habría que examinar la cuestión de la aplicación de las decisiones de las conferencias en países en situación de posguerra. | UN | ● ومن الضروري النظر في تنفيذ نتائج المؤتمرات في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع. |
Ello proporcionará elementos de gran valor para la aplicación de las decisiones de esta Conferencia, en particular en el fortalecido proceso de examen. | UN | وسيوفر ذلك مدخلات لا تقدر بثمن في تنفيذ قرارات هذا المؤتمر، ولا سيما في تعزيز عملية الاستعراض. |
la aplicación de las decisiones de la Cuarta Conferencia de Examen señalaron el comienzo de una etapa cualitativamente nueva de este proceso. | UN | وكان تنفيذ قرارات المؤتمر الاستعراضي الرابع إيذاناً ببدء مرحلة جديدة في هذه العملية من الناحية النوعية. |
En particular, el Consejo puede desempeñar un papel fundamental de coordinación facilitando la aplicación de las decisiones de las grandes conferencias mundiales. | UN | ويمكن، بصفة خاصة، أن يقوم المجلس بدور جوهري في التنسيق ميسرا بذلك تنفيذ قرارات المؤتمرات العالمية الكبرى. |
Quiero encomiar al Secretario General por el enfoque dinámico que ha adoptado con respecto a la aplicación de las decisiones de la Cumbre del Milenio. | UN | وأود أن أشيد بالأمين العام على نهجه الاستباقي في تنفيذ قرارات مؤتمر قمة الألفية. |
Estos diálogos deben centrarse en la coordinación de la aplicación de las decisiones de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la colaboración con este fin. | UN | ويجب أن تهتم تلك الحوارات بالتناسق والتعاون في تنفيذ قرارات المؤتمر الدولي لتمويل التنمية. |
La paz es lo que nos permitió cumplir nuestros compromisos con respecto a la aplicación de las decisiones de la Cumbre de 1990. | UN | فالسلام هو الذي مكننا من الوفاء بالتزاماتنا نحو تنفيذ قرارات مؤتمر قمة عام 1990. |
Por tanto, la plantilla sirve de guía a las Partes para informar sobre sus progresos en la aplicación de las decisiones de la Convención. | UN | وعلى هذا الأساس، يُتيح النموذج للأطراف دليلاً يُرشدها إلى كيفية الإبلاغ عن التقدم المُحرز في تنفيذ مقررات الاتفاقية؛ |
Seguimiento de la aplicación de las decisiones de la Reunión de las Partes, el Comité de Aplicación y la reunión del Comité Ejecutivo | UN | متابعة تنفيذ مقررات اجتماعات الأطراف، ولجنة التنفيذ واجتماعات اللجنة التنفيذية |
Esa delegación quiso saber si algunos obstáculos o embotellamientos podían haber perjudicado la aplicación de las decisiones de la Junta. | UN | وطلب هذا الوفد أيضا معلومات إضافية عما إذا تسببت عراقيل أو اختناقات في التأثير سلبًا على تنفيذ مقررات المجلس. |
Solicitudes más integradas de información sobre la aplicación de las decisiones de las conferencias | UN | زيادة تكامل طلبات تقديم التقارير عن تنفيذ نتائج المؤتمرات |
• Habría que examinar la cuestión de la aplicación de las decisiones de las conferencias en países en situación de posguerra. | UN | ● ومن الضروري النظر في تنفيذ نتائج المؤتمرات في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع. |
Sin embargo, la labor de la UNCTAD debería contribuir asimismo a la aplicación de las decisiones de las principales conferencias que se han celebrado desde la X UNCTAD. | UN | بيد أن عمل الأونكتاد يجب أن يسهم أيضاً في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدت منذ المؤتمر العاشر. |
La Oficina trabajará en estrecha colaboración con los órganos principales y los órganos subsidiarios de las Naciones Unidas para que el asesoramiento sea claro, exacto y eficaz y hará el seguimiento necesario para apoyar la aplicación de las decisiones de política resultantes, si así se le solicita. | UN | وسيعمل بصفة وثيقة مع أجهزة الأمم المتحــدة الرئيسية والفرعية لتكون تلك المشورة واضحة ودقيقة وفعالة، وسيعكف على أعمال المتابعة اللازمة لدعم تنفيذ أي قرارات متعلقة بالسياسات العامة قد تتخذ نتيجة لذلك، إذا طُلب منه ذلك. |
En cumplimiento de este mandato, el Secretario Ejecutivo estableció un Comité Técnico para la aplicación de las decisiones de la CEDEAO y las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | ٤٧ - وتمشيا مع هذه الولاية، أنشأ اﻷمين التنفيذي لجنة تقنية لتنفيذ مقررات الجماعة اﻹنمائية وقرار اﻷمم المتحدة. |
la aplicación de las decisiones de las Naciones Unidas permitirá avanzar en forma sustantiva hacia el logro de ese loable objetivo. | UN | وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة سيسهم مساهمة كبيرة في تحقيق هذا الهدف السامي. |
Se ha establecido un comité directivo para organizar conferencias regionales cada dos años con el fin de evaluar la aplicación de las decisiones de la CMSI y el Plan, sobre la base de informes nacionales, sectoriales y subregionales que han de preparar todas las partes interesadas. | UN | وقد أنشئت لجنة توجيهية لتقوم بتنظيم مؤتمرات إقليمية مرة كل سنتين تكرّس لتقييم تنفيذ القرارات الصادرة عن القمة العالمية لمجتمع المعلومات وخطة العمل الإقليمية الأفريقية بشأن اقتصاديات المعرفة، بالاستناد إلى تقارير وطنية وقطاعية ودون إقليمية يقوم بإعدادها جميع أصحاب المصلحة. |
El Grupo se había establecido inicialmente como un mecanismo interinstitucional encargado de coordinar cuestiones sustantivas y de políticas relacionadas con la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | وكان فريق الأمم المتحدة المعني بمجتمع المعلومات قد أُنشئ في الأصل كآلية مشتركة بين الوكالات لتنسيق المسائل الفنية والمتعلقة بالسياسات، والمتصلة بتنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات. |
El titular se encargará de supervisar la aplicación de las decisiones de inversión y velar por que se lleve a efecto lo aprobado en lo tocante a la política de inversión y la asignación de elementos del activo. | UN | كما يتولى الإشراف على تنفيذ القرارات المتعلقة بالاستثمار ويكفل اتباع سياسة الاستثمار وتوزيع الأصول المعتمَدين. |
La reducción del número de ojivas estratégicas desplegadas operacionalmente será una importante contribución a la aplicación de las decisiones de la Conferencia de Examen de 2000 y facilitará el mantenimiento de la estabilidad estratégica y de un alto nivel de seguridad en el nuevo contexto internacional. | UN | وستمثل التخفيضات في أعداد الرؤوس الحربية الاستراتيجية التي تم نشرها عمليا مساهمة مهمة في تنفيذ المقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 وفي الاستقرار الاستراتيجي المتواصل والأمن المعزز في السياق الدولي الجديد. |
Su delegación se congratula de la decisión del Consejo de establecer un programa multianual para su serie de sesiones de coordinación, que debe supervisar la aplicación de las decisiones de las grandes conferencias de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بمقرر المجلس وضع برنامج متعدد السنوات من أجل جزئه التنسيقي الذي لا بد أن يرصد تنفيذ المقررات الصادرة عن المؤتمرات الكبرى التي عقدتها الأمم المتحدة. |
La Conferencia de Barbados proporcionará las bases para la creación de una asociación para la aplicación de las decisiones de Río. | UN | إن مؤتمر بربادوس سيوفر اﻷساس للمشاركة في تنفيذ القرارات التي اتخذت في ريو. |
Los Jefes de Estado analizaron la aplicación de las decisiones de la anterior Cumbre de GUUAM. | UN | وناقش رؤساء الدول تنفيذ القرارات المتخذة في اجتماع القمة السابق للدول الأعضاء في مجموعة غووام. |
Los representantes se reunieron en sesiones plenarias para considerar los informes sobre las actividades de seguimiento de la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y la Declaración de Abu Dhabi sobre el futuro del Programa Árabe para el Medio Ambiente. | UN | 4 - اجتمع المندوبون في جلسات عامة لاستعراض التقارير المتعلقة بأنشطة متابعة تنفيذ النتائج التي تمخض عنها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وإعلان أبو ظبي عن مستقبل العمل البيئي في الوطن العربي. |