Una razón por la que es importante esa transparencia radica en los problemas que plantea la aplicación de las disposiciones del artículo 9 del Pacto. | UN | وأحد اﻷسباب التي تجعل هذه الشفافية أمرا هاما يعود إلى المشاكل التي تواجه تنفيذ أحكام المادة ٩ من العهد. |
Según esas delegaciones, la aplicación de las disposiciones del artículo 50 no dependía de que existiera un mecanismo de financiación permanente. | UN | ووفقا لما تراه تلك الوفود فإن تنفيذ أحكام المادة ٥٠ لا يعتمد على وجود آلية تمويل دائمة. |
Por lo tanto, es difícil asegurar la aplicación de las disposiciones del artículo 31. | UN | لذلك من الصعب ضمان تنفيذ أحكام المادة 31. |
Deben establecerse mecanismos concretos para la aplicación de las disposiciones del artículo 50 de la Carta y deben adoptarse medidas prácticas y eficaces para atender a las preocupaciones de terceros Estados. | UN | وينبغي أن تنشأ آليات محددة لتنفيذ أحكام المادة ٥٠ من الميثاق، أن تتخذ تدابير عملية وفعالة للتصدي لشواغل الدول الثالثة. |
En virtud del Convenio de Lomé, ello comportaría la aplicación de las disposiciones del artículo 366 a), incluida la suspensión total o parcial de la ayuda. | UN | وسيعني ذلك، بموجب اتفاقية لومي، تطبيق أحكام المادة 366 مكررا، بما في ذلك التعليق الكامل أو الجزئي للمعونة. |
La decisión será adoptada sin perjuicio de la aplicación de las disposiciones del artículo 99 y no admitirá recurso en su contra. | UN | ويُتخذ القرار مع عدم اﻹخلال بتنفيذ أحكام المادة ٩٩. وهو غير قابل للطعن. المادة ١٢٠ |
Al respecto, advirtió también que era necesario seguir aclarando las cuestiones de procedimiento planteadas por la aplicación del párrafo 2 del Artículo 27 así como las cuestiones relativas a la aplicación de las disposiciones del artículo 31 de la Naciones Unidas. | UN | وفي ذلك السياق، أشير أيضا إلى ضرورة توضيح المسائل الإجرائية التي تتأثر بتطبيق الفقرة 2 من المادة 27، فضلا عن القضايا المتصلة بتطبيق أحكام المادة 31 من ميثاق الأمم المتحدة. |
La inclusión del alfa- y el beta-HCH en el anexo A significaría también la aplicación de las disposiciones del artículo 3 sobre exportación e importación, y las del artículo 6 sobre la determinación y la eliminación idónea de las existencias y los desechos. | UN | وسوف يعني إدراج سداسي كلور حلقي الهكسان في المرفق ألف أيضاً أن أحكام المادة 3 بشأن التصدير والاستيراد والمادة 6 بشأن تحديد المخزونات والنفايات والتخلص السليم منها سوف تطبق. |
La Oficina prestará asistencia al Secretario General en la aplicación de las disposiciones del artículo 5 del Reglamento para la de Planificación de Programas, relativo a la supervisión de la aplicación de los programas; | UN | يقدم المكتب المساعدة الى اﻷمين العام في تنفيذ أحكام المادة الخامسة من النظم اﻷساسية التي تنظم تخطيط البرامج بشأن رصد تنفيذ البرامج؛ |
509. El Comité recomienda que el próximo informe periódico contenga información sobre la aplicación de las disposiciones del artículo 5 de la Convención. | UN | ٥٠٩ - وتوصي اللجنة بأن يتضمن التقرير الدوري المقبل معلومات عن تنفيذ أحكام المادة ٥ من الاتفاقية. |
La Oficina prestará asistencia al Secretario General en la aplicación de las disposiciones del artículo 5 del Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación, con respecto a la supervisión de la ejecución de los programas; | UN | يقدم المكتب المساعدة إلى اﻷمين العام في تنفيذ أحكام المادة الخامسة من اﻷنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم بشأن رصد تنفيذ البرامج؛ |
509. El Comité recomienda que el próximo informe periódico contenga información sobre la aplicación de las disposiciones del artículo 5 de la Convención. | UN | ٥٠٩ - وتوصي اللجنة بأن يتضمن التقرير الدوري المقبل معلومات عن تنفيذ أحكام المادة ٥ من الاتفاقية. |
El Comité recomienda que en el próximo informe periódico se facilite más información sobre la aplicación de las disposiciones del artículo 5 de la Convención. | UN | ٣١٥ - وتوصي اللجنة بإدراج مزيد من المعلومات في التقرير الدوري المقبل بشأن تنفيذ أحكام المادة ٥ من الاتفاقية. |
241. El Comité considera que la aplicación de las disposiciones del artículo 39 de la Convención merece una mayor atención. | UN | ١٤٢- وترى اللجنة أن تنفيذ أحكام المادة ٩٣ من الاتفاقية يستحق مزيداً من الاهتمام. |
El Comité recomienda que en el próximo informe periódico se facilite más información sobre la aplicación de las disposiciones del artículo 5 de la Convención. | UN | ٣١٥ - وتوصي اللجنة بإدراج مزيد من المعلومات في التقرير الدوري المقبل بشأن تنفيذ أحكام المادة ٥ من الاتفاقية. |
Además, destacó que sus funciones, en virtud de lo dispuesto en la Convención, no se limitaban al examen de los informes presentados por los Estados partes y que, a ese respecto, el examen de la aplicación de las disposiciones del artículo 10 de la Convención y sus consiguientes recomendaciones revestían particular importancia. | UN | وأكدت على أن مهامها في ظل أحكام الاتفاقية لا تقتصر على النظر في تقارير الدول اﻷطراف، وأن دراستها لتنفيذ أحكام المادة ١٠ من الاتفاقية وتوصياتها بهذا الصدد ذات أهمية خاصة. |
El Estado Parte debería prestar atención especial a la aplicación de las disposiciones del artículo 32 de la Convención destinadas a proteger a los niños contra la explotación económica, así como a la aplicación de los convenios pertinentes de la OIT que haya ratificado. | UN | ٢٨٩ - وينبغي للدولة الطرف إيلاء انتباه خاص لتنفيذ أحكام المادة ٢٣ من الاتفاقية الرامية إلى حماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي، وكذلك تنفيذ اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة التي صدقت عليها. |
ii) Una controversia en cuanto a la aplicación de las disposiciones del artículo 67 de la Convención de Viena; | UN | ' 2` نزاع بشأن تطبيق أحكام المادة 67 من اتفاقية فيينا؛ |
WGFS/15/Add.2 Posibles efectos de la aplicación de cada una de las tres adaptaciones de la metodología vigente para calcular la aplicación de las disposiciones del artículo 19 | UN | WGFS/15/Add.2 - اﻷثر المحتمل لتطبيق كل من التعديلات الثلاثة للمنهجية الراهنة لحساب تطبيق أحكام المادة ١٩ |
La decisión será adoptada sin perjuicio de la aplicación de las disposiciones del artículo 99 y no admitirá recurso en su contra. | UN | ويُتخذ القرار مع عدم اﻹخلال بتنفيذ أحكام المادة ٩٩. وهو غير قابل للطعن. |
4. El Comité se congratula por los progresos realizados, tanto en el ámbito jurídico como en la situación de hecho, en lo que se refiere a la aplicación de las disposiciones del artículo 3 del Pacto. | UN | 4- ترحب اللجنة بالتقدم المحرز في القانون وفي الواقع فيما يتعلق بتطبيق أحكام المادة 3 من العهد. |
La inclusión del alfa- y el beta-HCH en el anexo A significaría también la aplicación de las disposiciones del artículo 3 sobre exportación e importación, y las del artículo 6 sobre la determinación y la eliminación idónea de las existencias y los desechos. | UN | وسوف يعني إدراج سداسي كلور حلقي الهكسان في المرفق ألف أيضاً أن أحكام المادة 3 بشأن التصدير والاستيراد والمادة 6 بشأن تحديد المخزونات والنفايات والتخلص السليم منها سوف تطبق. |
1) Interpretación de la aplicación de las disposiciones del artículo 9 de la Ley antimonopolio aplicables a las empresas de capital de riesgo (FTC, 23 de agosto de 1994). | UN | ١( تفسيرات تطبيق أحكام الفرع ٩ من قانون مكافحة الاحتكار فيما يتعلق بشركات رؤوس اﻷموال السهمية )لجنة التجارة العادلة، ٣٢ آب/أغسطس ٤٩٩١(؛ |
La inclusión del PeCB en el anexo A también aseguraría la aplicación de las disposiciones del artículo 3, sobre exportación e importación, y del artículo 6, sobre determinación y eliminación racional de las existencias y los desechos. | UN | كما أن من شأن إدراج خماسي كلور البنزين في المرفق ألف أن يكفل انطباق أحكام المادة 3 بشأن التصدير والاستيراد والمادة 6 بشأن تحديد المخزونات والنفايات والتخلص السليم منها. |