"la aplicación de las disposiciones del protocolo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ أحكام بروتوكول
        
    • تنفيذ أحكام البروتوكول
        
    • بتنفيذ أحكام البروتوكول
        
    • لتنفيذ أحكام البروتوكول
        
    • تطبيق أحكام البروتوكول
        
    Estos factores han contribuido a que haya demoras en la aplicación de las disposiciones del Protocolo sobre Armas de Fuego, a pesar de que no ha faltado la voluntad política para hacerlo. UN وقد ساهمت هذه العوامل في الإبطاء في تنفيذ أحكام بروتوكول الأسلحة النارية، على الرغم من توفر الإرادة السياسية.
    El Consejo de Seguridad reitera su preocupación por los lentos progresos realizados en la aplicación de las disposiciones del Protocolo de Lusaka. UN " ويكرر مجلس اﻷمن اﻹعراب عن قلقه إزاء بطء التقدم المحرز في تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا.
    Se debía estudiar seriamente la cuestión de la competencia de la Unión Europea y sus Estados miembros en relación con la aplicación de las disposiciones del Protocolo. UN وينبغي النظر بجدية إلى مسألة تلازم الاختصاص بين الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء في تنفيذ أحكام البروتوكول.
    Se debía estudiar detenidamente la cuestión de la competencia de la Unión Europea y sus Estados miembros en relación con la aplicación de las disposiciones del Protocolo. UN وينبغي النظر بجدية إلى مسألة الولاية القضائية المشتركة بين الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء في تنفيذ أحكام البروتوكول.
    Entretanto, mi Representante Especial actuaría como Presidente de la Comisión Mixta a cargo de la aplicación de las disposiciones del Protocolo. UN وفي غضون ذلك، سوف يتولى ممثلي الخاص رئاسة اللجنة المشتركة المكلفة بتنفيذ أحكام البروتوكول.
    Proporcionen información sobre las asignaciones presupuestarias específicas para la aplicación de las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN يرجى تقديم معلومات عن اعتمادات الميزانية المحددة لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري.
    58. También debe fortalecerse la aplicación de las disposiciones del Protocolo, ya que este instrumento únicamente será eficaz si los Estados Partes tienen la voluntad de respetar escrupulosamente sus disposiciones. UN 58- وأشار إلى أنه ينبغي تعزيز تطبيق أحكام البروتوكول لأن فعالية هذا الصك مرهونة بإرادة الدول الأطراف على احترام الأحكام بشكل حازم.
    El Consejo de Seguridad reitera su preocupación por los lentos progresos realizados en la aplicación de las disposiciones del Protocolo de Lusaka. UN " ويكرر مجلس اﻷمن اﻹعراب عن قلقه إزاء بطء التقدم المحرز في تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا.
    Un representante alentó a que se intercambiaran buenas prácticas en lo relativo a la aplicación de las disposiciones del Protocolo contra la trata de personas, en particular las relativas a la cuestión del consentimiento y la reducción de la demanda. UN وشجّع أحد الممثّلين على تبادل الممارسات الجيدة في مجال تنفيذ أحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص، وخصوصا الأحكام المتعلقة بمسألة موافقة الضحية وتلك المتعلقة بخفض الطلب.
    Esto ha dado lugar a demoras en la aplicación de las disposiciones del Protocolo sobre armas de fuego, a pesar de que durante todo el proceso ha existido la voluntad política para hacerlo. UN وقد أدى هذا إلى التأخُّر مراراً في تنفيذ أحكام بروتوكول الأسلحة النارية على الرغم من توفر الإرادة السياسية طوال العملية.
    El 4 de septiembre dirigí una carta al Presidente de la UNITA, Sr. Jonas Savimbi, en la que expresé profunda preocupación por los persistentes retrasos y aplazamientos en la aplicación de las disposiciones del Protocolo de Lusaka. UN وفي ٤ أيلول/سبتمبر، وجهت رسالة إلى رئيس يونيتا، السيد جوناس سافمبي، أعربت فيها عن قلقي الشديد للتأخيرات والتأجيلات المستمرة في تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا.
    2. Observa con beneplácito la llegada a Luanda, tras considerables demoras en la aplicación de las disposiciones del Protocolo de Lusaka, de los diputados de la Unión Nacional para la Independencia total de Angola y de las autoridades que formarán parte del Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional, de conformidad con los acuerdos que concierten posteriormente ambas partes; UN " ٢ - يرحب بوصول مندوبي يونيتا والمسؤولين المقبلين في حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية إلى لواندا، وفقا للاتفاقات اللاحقة بين الطرفين، رغم أن وصولهم جاء بعد تأخير كبير في تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا؛
    Valoración, basada en los informes nacionales presentados, sobre la utilidad de la Guía sobre la presentación de informes nacionales y sobre los progresos realizados en la aplicación de las disposiciones del Protocolo V UN تقييم التقارير الوطنية المقدمة بشأن جدوى دليل تقديم التقارير الوطنية والتقدم في تنفيذ أحكام البروتوكول الخامس
    Desarrollamos nuestro programa nuclear exclusivamente con fines pacíficos y, por lo tanto, en principio, no tenemos ningún problema con respecto a la transparencia, incluida la aplicación de las disposiciones del Protocolo Adicional. UN فبرنامجنا النووي لأغراض سلمية فقط، ولذلك، لا توجد لدينا أية مشكلة، من حيث المبدأ، بالنسبة للشفافية، بما في ذلك تنفيذ أحكام البروتوكول الإضافي.
    En particular, la periodicidad anual se considera adecuada tanto para hacer examinar los acontecimientos relacionados con la aplicación de las disposiciones del Protocolo II enmendado como para decidir nuevas medidas para promover los objetivos básicos del Protocolo. UN ويُعتقد بصورة خاصة أن الإطار الزمني السنوي ملائم لغرض تقييم التطورات في تنفيذ أحكام البروتوكول الثاني المعدل وملائم كذلك في مجال البت في التدابير الإضافية الرامية إلى تعزيز أهدافه الأساسية.
    Junto con los coordinadores pertinentes, ha evaluado, por un lado, la Guía sobre la presentación de informes nacionales y los progresos logrados en la aplicación de las disposiciones del Protocolo V y, por otro, las medidas adoptadas por los Estados para cumplir sus obligaciones de remoción de restos explosivos de guerra, en particular para aplicar las disposiciones del artículo 4. UN وأشارت إلى أن الوحدة أجرت من جهة، مع كل منسق من المنسقين المعنيين، تقييماً بشأن دليل تقديم التقارير الوطنية والتقدم في تنفيذ أحكام البروتوكول الخامس، كما أجرت من جهة أخرى تقييماً للتدابير التي اتخذتها الدول في سبيل الوفاء بالتزاماتها بإزالة مخلفات الحرب من المتفجرات، ولا سيما لتطبيق أحكام المادة 4.
    12. En el calendario que figura en el anexo 9 se esbozan las medidas que tomarán el Gobierno, la UNITA y las Naciones Unidas para garantizar la aplicación de las disposiciones del Protocolo desde el día en que se rubrique hasta la fecha en que concluya su aplicación. UN ١٢ - يبين الجدول الزمني الوارد في المرفق التاسع التدابير التي يتعين أن تتخذها الحكومة واليونيتا، واﻷمم المتحدة لكفالة تنفيذ أحكام البروتوكول من يوم توقيعه باﻷحرف اﻷولى حتى اكتمال تنفيذه.
    No obstante, el Gobierno de Alemania quiere conocer la postura adoptada por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos sobre la aplicación de las disposiciones del Protocolo Nº 12 antes de ratificarlo. UN غير أن الحكومة الألمانية تريد أن تعرف الموقف الذي اعتمدته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتنفيذ أحكام البروتوكول رقم 12 قبل التصديق عليه.
    C. Presupuesto dedicado a las actividades relacionadas con la aplicación de las disposiciones del Protocolo facultativo 22 - 24 9 UN جيم - الميزانية المخصصة للأنشطة المتعلقة بتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري 22-24 9
    C. Presupuesto dedicado a las actividades relacionadas con la aplicación de las disposiciones del Protocolo facultativo UN جيم- الميزانية المخصصة للأنشطة المتعلقة بتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري
    En cuanto a la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención, se ha presentado una solicitud a la Comisión Nacional de la Mujer con una explicación exhaustiva de las condiciones necesarias para la aplicación de las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN وفيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري المكمل للاتفاقية، فقد قُدم طلب إلى اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة مصحوبا بتفسير كامل للشروط اللازمة لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus