"la aplicación de las disposiciones del tratado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ أحكام المعاهدة
        
    • لتنفيذ أحكام المعاهدة
        
    • تطبيق أحكام المعاهدة
        
    • لتطبيق أحكام المعاهدة
        
    • تنفيذ أحكام معاهدة
        
    • بتنفيذ أحكام المعاهدة
        
    • تطبيق أحكام معاهدة
        
    la aplicación de las disposiciones del Tratado será muy costosa para Ucrania. UN إن تنفيذ أحكام المعاهدة سيكون باهظ التكلفة ﻷوكرانيا.
    En lo que se refiere a la aplicación de las disposiciones del Tratado, es preciso que sea al mismo tiempo previsible y fiable. UN وينبغي أن يكون تنفيذ أحكام المعاهدة يمكن التنبؤ به والاعتماد عليه.
    La Comisión es responsable de la aplicación de las disposiciones del Tratado, comprendido el establecimiento de procedimientos de verificación y vigilancia. UN واللجنة مسؤولة عن تنفيذ أحكام المعاهدة بما في ذلك وضع تدابير للتحقق والمراقبة.
    Los Estados partes están atrasados en la aplicación de las disposiciones del Tratado y en la realización de sus objetivos. UN ولاحظ أن الدول الأطراف متخلفة عن المواعيد الزمنية لتنفيذ أحكام المعاهدة وتحقيق أهدافها.
    Dicha decisión es una manifestación más del doble rasero y de la discriminación que rigen la aplicación de las disposiciones del Tratado. UN وهذا القرار هو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تطبيق أحكام المعاهدة.
    La Comisión es responsable de la aplicación de las disposiciones del Tratado, comprendido el establecimiento de procedimientos de verificación y vigilancia. UN واللجنة مسؤولة عن تنفيذ أحكام المعاهدة بما في ذلك وضع إجراءات للتحقق والمراقبة.
    Esta decisión es otra manifestación más del uso del doble rasero y de la discriminación que se ejercen en la aplicación de las disposiciones del Tratado. UN وهو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تنفيذ أحكام المعاهدة.
    la aplicación de las disposiciones del Tratado debe constituir una responsabilidad nacional. UN يجب أن يكون تنفيذ أحكام المعاهدة مسؤولية وطنية.
    Además, los derechos y las obligaciones de los exportadores e importadores deberían reflejarse de forma equilibrada en la aplicación de las disposiciones del Tratado. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يراعي في تنفيذ أحكام المعاهدة التوازن بين حقوق وواجبات المصدّرين والمستوردين على السواء.
    El tratado sobre el comercio de armas debe estipular la obligación de que los Estados partes presenten periódicamente informes sobre la aplicación de las disposiciones del Tratado. UN وينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة أن تُلزم الدول الأطراف بأن تقوم بانتظام بتقديم تقارير عن تنفيذ أحكام المعاهدة وتطبيقها.
    Esa decisión es otra manifestación más del uso del doble rasero y de la discriminación que se ejerce en la aplicación de las disposiciones del Tratado. UN وهو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تنفيذ أحكام المعاهدة.
    Esa decisión es otra manifestación más del uso del doble rasero y de la discriminación que se ejerce en la aplicación de las disposiciones del Tratado. UN وهو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تنفيذ أحكام المعاهدة.
    Esa decisión es otra manifestación más del uso del doble rasero y de la discriminación que se ejerce en la aplicación de las disposiciones del Tratado. UN وهو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تنفيذ أحكام المعاهدة.
    Esa Conferencia será la primera que se celebre desde que en 1995 se prorrogó indefinidamente el Tratado y ofrecerá a los Estados Partes una oportunidad de evaluar la aplicación de las disposiciones del Tratado y determinar en qué ámbitos conviene avanzar en el futuro, así como los medios por los que ello debería lograrse. UN وسيكون المؤتمر الاستعراضي هذا أول مؤتمر يعقد منذ تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى في عام ١٩٩٥. وسيتيح للدول اﻷطراف فرصة لتقييم تنفيذ أحكام المعاهدة منذ ذلك الحين وتحديد المجالات التي ينبغي السعي ﻹحراز مزيد من التقدم فيها في المستقبل والوسائل التي ينبغي استخدامها لتحقيق ذلك.
    La próxima Conferencia de Examen debe realizar un examen a fondo de la aplicación de las disposiciones del Tratado relacionadas con el desarme nuclear y la no proliferación, vale decir los artículos I, III, IV y VI, así como los objetivos inherentes en el preámbulo del Tratado. UN ويلزم للمؤتمر القادم أن يجري استعراضا شاملا لتنفيذ أحكام المعاهدة المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وهي المواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة، وكذلك الأهداف الواردة في ديباجة المعاهدة.
    La próxima Conferencia deberá hacer un examen riguroso de la aplicación de las disposiciones del Tratado relacionadas con el desarme nuclear y la no proliferación, a saber los artículos I, III, IV y VI, así como de los objetivos correspondientes indicados en el Preámbulo del Tratado. UN ويتطلب المؤتمر المقبل إجراء استعراض متعمق لتنفيذ أحكام المعاهدة المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، وهي أحكام المواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة، وكذلك الأهداف المتأصلة في ديباجة المعاهدة.
    La Conferencia exige que se realice un examen exhaustivo de la aplicación de las disposiciones del Tratado relativas al desarme nuclear, la no proliferación y la promoción de la cooperación sobre los usos pacíficos de la energía nuclear, a saber, los artículos I, III, IV y VI, así como a los objetivos inherentes en el preámbulo del Tratado. UN ويلزم أن يقوم المؤتمر باستعراض شامل لتنفيذ أحكام المعاهدة المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار وتعزيز التعاون في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وهي المواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة، وكذلك الأهداف الواردة في ديباجة المعاهدة.
    Esa decisión es una manifestación más de la discriminación y el doble rasero utilizado en la aplicación de las disposiciones del Tratado. UN وهذا القرار هو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تطبيق أحكام المعاهدة.
    Se trata de una nueva manifestación del doble rasero y de la discriminación que rigen la aplicación de las disposiciones del Tratado. UN وهذا القرار هو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تطبيق أحكام المعاهدة.
    La terminación de un tratado, su denuncia o el retiro de una parte no podrán tener lugar sino como resultado de la aplicación de las disposiciones del Tratado o de la presente Convención. UN لا يجوز إنهـــاء معاهدة ما أو نقضهـــا أو انسحاب طرف منها إلا نتيجة لتطبيق أحكام المعاهدة أو أحكام هذه الاتفاقية.
    Documento de trabajo presentado por la República Árabe Siria: cuestiones sustantivas sobre la aplicación de las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN ورقة عمل مقدمة من الجمهورية العربية السورية: القضايا الموضوعية في تنفيذ أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    El presente documento tiene por objeto renovar y actualizar la propuesta formulada en 1998 por el Canadá de que las cuestiones oportunas de alta prioridad relativas al funcionamiento y la aplicación de las disposiciones del Tratado se traten sin demora y sobre la base del consenso, en períodos de sesiones independientes del proceso de examen fortalecido. UN الغرض من هذه الورقة هو تجديد واستكمال المقترح الذي قدمته كندا في عام ٨٩٩١ والداعي إلى عقد دورات منفصلة للجنة التحضيرية بشأن تعزيز عملية الاستعراض حتى تتسنى معالجة القضايا اﻵنية ذات اﻷولوية المتصلة بتنفيذ أحكام المعاهدة على أساس توافق اﻵراء.
    :: la aplicación de las disposiciones del Tratado, las convenciones, los protocolos, los reglamentos, las directrices y las decisiones de la CEDEAO. UN تطبيق أحكام معاهدة الجماعة واتفاقياتها وبروتوكولاتها وأنظمتها وتوجيهاتها أو القرارات التي تتخذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus