"la aplicación de las medidas previstas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ التدابير المنصوص عليها في
        
    • تنفيذ التدابير الواردة في
        
    • تنفيذ التدابير المبينة في
        
    • تنفيذ التدابير المتوخاة في
        
    • لتنفيذ التدابير المنصوص عليها في
        
    • بتنفيذ التدابير الواردة في
        
    • في تطبيق التدابير الواردة في
        
    • تنفيذ التدابير التي ينص عليها
        
    • تنفيذ التدابير المتخذة في
        
    • تنفيذ التدابير المتوخاه في
        
    • الشركة التي هي
        
    Recordando la Carta y todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los diamantes de zonas en conflicto, y decidida a contribuir a la aplicación de las medidas previstas en esas resoluciones y a apoyarlas, UN وإذ تشير إلى الميثاق وجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بشأن الماس الممول للصراعات، وتصميما منها على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات ودعم هذا التنفيذ،
    Recordando la Carta y todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los diamantes de zonas en conflicto, y decidida a contribuir a la aplicación de las medidas previstas en esas resoluciones y a apoyarlas, UN وإذ تشير إلى الميثاق وجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بمسألة الماس الممول للصراعات، وتصميما منها على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات ودعم هذا التنفيذ،
    En el informe final sobre la aplicación de las medidas previstas en los planes de acción se señala que se alcanzaron progresos en la consecución de los ODM en ese período de mediano plazo. UN ويشير التقرير الختامي بشأن تنفيذ التدابير الواردة في خطط العمل إلى أن التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قد أُحرز في الفترة المتوسطة الأجل.
    Informe de la República de Corea sobre la aplicación de las medidas previstas en la resolución 1737 (2006) del Consejo de Seguridad UN تقرير جمهورية كوريا عن تنفيذ التدابير المبينة في قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1737 (2006)
    Se han adoptado las medidas pertinentes para que Eslovenia pueda velar, a nivel interdepartamental, por la aplicación de las medidas previstas en materia de fiscalización de las operaciones financieras sospechosas. UN وقد اتخذت تدابير ذات صلة، بحيث تضمن سلوفينيا، على الصعيد المشترك بين الإدارات، تنفيذ التدابير المتوخاة في ميدان مراقبة الصفقات المالية المشبوهة.
    Tras examinar exhaustivamente la aplicación de las medidas previstas en las resoluciones, el Grupo ha llegado a la conclusión de que es necesario reforzarlas y hacer más severa su aplicación. UN وبعد استعراض مكثف لتنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات، خلص الفريق إلى أن من الضروري اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز عملية تنفيذ هذه التدابير.
    Recordando la Carta y todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los diamantes de zonas en conflicto, y decidida a contribuir a la aplicación de las medidas previstas en esas resoluciones y a apoyarla, UN وإذ تشير إلى الميثاق وجميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بمسألة الماس الممول للصراعات، وتصميما منها على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات ودعم هذا التنفيذ،
    Recordando la Carta y todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a los diamantes de zonas en conflicto, y decidida a contribuir a la aplicación de las medidas previstas en esas resoluciones y a apoyarla, UN وإذ تشير إلى الميثاق وجميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بمسألة الماس الممول للصراعات، وتصميما منها على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات ودعم هذا التنفيذ،
    Recordamos todas las resoluciones del Consejo de Seguridad aprobadas con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas y estamos resueltos a contribuir a la aplicación de las medidas previstas en esas resoluciones y a apoyarla; UN ونشير إلى جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وإننا عازمون على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في هذه القرارات ومساندة العمل في هذا الشأن؛
    Cada ministerio es responsable de la aplicación de las medidas previstas en el Plan en su respectivo ámbito de intervención. UN 7 - وتتحمل كل وزارة المسؤولية عن تنفيذ التدابير الواردة في الخطة في مجال التدخل الخاص بكل منها.
    25. El Comité hizo suyas las decisiones y recomendaciones de los grupos de trabajo sobre la aplicación de las medidas previstas en su plan de trabajo. UN 25- وأقرّت اللجنةُ الدولية قرارات وتوصيات أفرقتها العاملة بشأن تنفيذ التدابير الواردة في خطة عملها.
    - Preparar los informes sobre la aplicación de las medidas previstas en los planes nacionales anuales de promoción de la igualdad entre mujeres y hombres. UN - إعداد تقارير بشأن تنفيذ التدابير الواردة في الخطط الوطنية السنوية لتعزيز المساواة بين النساء والرجال.
    a) Prestar asistencia al Comité en la supervisión de la aplicación de las medidas previstas en los párrafos 4, 5 y 7 de la presente resolución y formular recomendaciones acerca de medidas que podría considerar el Consejo; y UN (أ) مساعدة اللجنة على رصد مدى تنفيذ التدابير المبينة في الفقرات 4 و 5 و 7 من هذا القرار، وتقديم توصيات إلى اللجنة بشأن الإجراءات التي قد يود المجلس النظر في اتخاذها؛
    a) Prestar asistencia al Comité en la supervisión de la aplicación de las medidas previstas en los párrafos 7 y 8 de la resolución 1556 (2004) y el párrafo 7 de la resolución 1591 (2005), es decir, las disposiciones referentes al embargo de armas; UN (أ) مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ التدابير المبينة في الفقرتين 7 و 8 من القرار 1556 (2004)، والفقرة 7 من القرار 1591 (2005)؛ أي الأحكام المتعلقة بحظر توريد الأسلحة؛
    45. la aplicación de las medidas previstas en virtud del párrafo 68, correspondería a la Oficina del Asesor Especial para África. UN 45 - يتولى مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا مسؤولية تنفيذ التدابير المتوخاة في الفقرة 68.
    En esta sección se resumen los progresos logrados por los Estados Miembros en lo que respecta a la aplicación de las medidas previstas en el período extraordinario de sesiones; en el documento E/CN.7/2007/2/Add.6 figura un análisis detallado de las medidas comunicadas por los Estados Miembros. UN ويلخص هذا الباب التقدّم الذي أحرزته الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المتوخاة في الدورة الاستثنائية. ويمكن الحصول على تحليل مفصل للتدابير التي اتخذتها الدول في الوثيقة E/CN.7/2.Add.6.
    2. A fin de facilitar la aplicación de las medidas previstas en el párrafo 1 del presente artículo, cada Estado Parte, de conformidad con su derecho interno e inspirándose en las iniciativas pertinentes de las organizaciones regionales, interregionales y multilaterales de lucha contra el blanqueo de dinero, deberá: UN 2- تيسيرا لتنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة، تقوم كل دولة طرف، وفقا لقانونها الداخلي ومستلهمة المبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف لمكافحة غسل الأموال، بما يلي:
    La lista sirve de base para la cooperación internacional respecto de la aplicación de las medidas previstas en la resolución 1455 (2003). UN 159 - تشكل القائمة أساسا للتعاون الدولي فيما يتعلق بتنفيذ التدابير الواردة في القرار 1455 (2003).
    15. Pide a todos los Estados Miembros, a los órganos y organizaciones internacionales competentes y a todas las organizaciones regionales y subregionales que estudien, según convenga, la aplicación de las medidas previstas en la presente resolución a otras regiones fuera de África; UN ١٥ - يطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء، والهيئات والمنظمات الدولية ذات الصلة، وجميع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية أن تنظر، حسب الاقتضاء، في تطبيق التدابير الواردة في هذا القرار على مناطق أخرى خلاف أفريقيا؛
    Los Estados Miembros deben presentar informes periódicos relativos a la aplicación de las medidas previstas en la resolución 1390 (2002). UN 4 - ويُطلب إلى الدول الأعضاء أن تقدم تقارير دورية عن تنفيذ التدابير التي ينص عليها القرار 1390 (2002).
    367. En el marco de la aplicación de las medidas previstas en el Programa Nacional de igualdad de oportunidades de mujeres y hombres para 2005-2009 y 2010-2014 encaminadas a promover el empleo de la mujer de las zonas rurales se ofrece asesoramiento y se organizan anualmente conferencias y otros acontecimientos destinados a las mujeres de las zonas rurales que inician o gestionan empresas agrícolas o alternativas. UN 367 - كجزء من تنفيذ التدابير المتخذة في إطار البرنامجين الوطنيين الخاصين بالفرص المتكافئة للمرأة والرجل 2005-2009 و 2010-2014 والرامية إلى النهوض بعمالة المرأة الريفية، يجرى حاليا تقديم المشورة وتنظيم مؤتمرات وأحداث سنوية أخرى خاصة بالمرأة الريفية التي تؤسس أو تدير مشاريع تجارية زراعية أو بديلة.
    Sírvanse aportar información sobre el número de permisos de residencia concedidos, sobre la aplicación de las medidas previstas en el Plan, en general, y, en particular, en relación con las niñas objeto de trata y sobre los recursos financieros asignados para la aplicación del Plan. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد تصاريح الإقامة الممنوحة، وعن تنفيذ التدابير المتوخاه في إطار الخطة عموما، وفيما يتعلق بالفتيات اللاتي تم الاتجار بهن على وجه الخصوص، والموارد المالية المخصصة لتنفيذ الخطة.
    Las compañías de seguros extranjeras, como el deudor en el presente caso, no podían aspirar a la aplicación de las medidas previstas en los capítulos 7 u 11 en un procedimiento regido por el derecho de la insolvencia de los Estados Unidos. UN وليست شركات التأمين الأجنبية، مثل الشركة التي هي المدين في هذه القضية، مؤهلة للاستفادة من الانتصاف في إطار إجراء بموجب الفصل 7 أو 11 من قانون الإعسار في الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus