"la aplicación de las observaciones finales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ الملاحظات الختامية
        
    • تنفيذ التعليقات الختامية
        
    • لتنفيذ الملاحظات الختامية
        
    • بتنفيذ الملاحظات الختامية
        
    • وتنفيذ الملاحظات الختامية
        
    • يتعلق بتنفيذ هذه الملاحظات الختامية
        
    • متابعة المﻻحظات الختامية
        
    Además, el Gobierno vigilará más eficientemente la aplicación de las observaciones finales de los órganos de supervisión de los tratados. UN وعلاوةً على ذلك، ستقوم الحكومة برصد تنفيذ الملاحظات الختامية لهيئات رصد المعاهدات بمزيد من الفعالية.
    COMENTARIOS DEL GOBIERNO DE LA JAMAHIRIYA ÁRABE LIBIA SOBRE la aplicación de las observaciones finales DEL UN المعلومات الواردة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تنفيذ الملاحظات الختامية
    la aplicación de las observaciones finales también podría ayudar al Gobierno a abordar la legislación discriminatoria. UN كما أن تنفيذ الملاحظات الختامية قد يساعد الحكومة على معالجة القوانين التمييزية.
    Elaboración de un mecanismo de seguimiento para la aplicación de las observaciones finales UN وضع آلية لمتابعة تنفيذ التعليقات الختامية
    La Dependencia de Derechos Humanos ACNUDH/UNAMA continuará apoyando al Gobierno en la formulación de planes de acción para la aplicación de las observaciones finales de los órganos creados en virtud de tratados. UN وستواصل وحدة حقوق الإنسان دعم الحكومة في وضع خطط عمل لتنفيذ الملاحظات الختامية الصادرة عن هيئات المعاهدات.
    :: Solicitar sistemáticamente información sobre los mecanismos y marcos normativos nacionales para la aplicación de las observaciones finales. UN :: القيام بشكل منهجي بطلب معلومات عن الآليات الوطنية والأطر التنظيمية الكفيلة بتنفيذ الملاحظات الختامية.
    Desearía igualmente más detalles sobre el procedimiento seguido para garantizar la aplicación de las observaciones finales del Comité y pregunta, en concreto, si existe un mecanismo específico al respecto y, en caso afirmativo, cuál es su jerarquía jurídica. UN كما التمس توضيحات بشأن الإجراءات المتبعة لكفالة تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة، واستفسر بصفة خاصة عما إذا كان ثمة آلية مكلفة بهذه المسألة على وجه التحديد، وعن وضعها القانوني إن كان الأمر كذلك.
    El envío a los órganos creados en virtud de tratados de informes provisionales sobre la aplicación de las observaciones finales es un derecho de los Estados partes, no una obligación. UN وتقديم تقارير مؤقتة عن تنفيذ الملاحظات الختامية هو حق للدول الأطراف، وليس التزاما عليها.
    El envío a los órganos creados en virtud de tratados de informes provisionales sobre la aplicación de las observaciones finales es un derecho de los Estados partes, no una obligación. UN وتقديم تقارير مؤقتة عن تنفيذ الملاحظات الختامية هو حق للدول الأطراف، وليس التزاما عليها.
    El Comité sigue observando con preocupación que, por lo general, los Estados Partes cuyos informes fueron examinados en el período que abarca el examen no han proporcionado información sobre la aplicación de las observaciones finales del Comité aprobadas en relación con ellos. UN وتواصل اللجنة إعرابها عن القلق لأن الدول الأطراف، بصفة عامة، التي نظر في تقاريرها في الفترة قيد الاستعراض لم تقدم معلومات عن تنفيذ الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأنها.
    62. El Comité pide al Estado Parte que, en su tercer informe periódico, proporcione información sobre la aplicación de las observaciones finales que figuran más arriba. UN 62- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تورد في تقريرها الدوري الثالث معلومات عن تنفيذ الملاحظات الختامية السالف ذكرها.
    El ACNUDH organizó seminarios regionales y subregionales, nacionales y mundiales para realizar un seguimiento de la aplicación de las observaciones finales formuladas por los órganos creados en virtud de tratados. UN ونظمت المفوضية حلقات عمل على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية والعالمية لمتابعة تنفيذ الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    328. El Comité pide al Estado Parte que, en su tercer informe periódico, proporcione información sobre la aplicación de las observaciones finales que figuran más arriba. UN 328- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تورد في تقريرها الدوري الثالث معلومات عن تنفيذ الملاحظات الختامية الحالية.
    Esto puede hacerse convocando mesas redondas y talleres con carácter periódico para evaluar los progresos realizados en la aplicación de las observaciones finales y recomendaciones. UN وهذا يمكن القيام به بعقد اجتماعات مائدة مستديرة وحلقات عمل على أساس مُنتظم بهدف تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات.
    8. El Coordinador o en su lugar el suplente está disponible para reunirse con los representantes del Estado Parte a fin de examinar la aplicación de las observaciones finales y recomendaciones. UN 8- يفتح باب منسق المتابعة أو المناوب عنه لاستقبال ممثلي الدولة الطرف لمناقشة تنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات.
    Los miembros del Comité informaron de que se había previsto celebrar el primer taller regional de seguimiento sobre la aplicación de las observaciones finales del Comité en Moscú a finales de 2006. UN وأبلغ بعض الأعضاء بأنه من المقرر عقد حلقة العمل الإقليمية الأولى لمتابعة تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة في موسكو في نهاية عام 2006.
    45. Del 19 al 21 de junio de 2005, el ACNUDH, con apoyo del UNICEF, organizó en Doha (Qatar) un taller subregional sobre la aplicación de las observaciones finales del Comité de los Derechos del Niño. UN 46- وفي الفترة من 19 إلى 21 حزيران/يونيه 2005، قامت المفوضية بدعم من اليونيسيف، بتنظيم حلقة عمل دون إقليمية تناولت تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة بشأن حقوق الطفل، في الدوحة، قطر.
    ACNUDH ha organizado talleres de formación financiados por la Comisión Europea para reforzar la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos, las organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación para apoyar la aplicación de las observaciones finales. UN ونظمت المفوضية حلقات تدريبية ممولة من اللجنة الأوروبية بغية تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام على دعم تنفيذ الملاحظات الختامية.
    13. El seminario examinó la posibilidad de designar a determinados miembros para que se ocuparan del seguimiento de la aplicación de las observaciones finales en los Estados partes. UN 13 - ناقشت الحلقة الدراسية إمكانية ترشيح أعضاء لمتابعة تنفيذ التعليقات الختامية الدول الأطراف.
    Por ejemplo, en Lituania, la comisión interministerial para la igualdad de oportunidades del hombre y la mujer se encargaba de la aplicación de las observaciones finales del Comité. UN وفي ليتوانيا، على سبيل المثال، تولت اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بتوفير الفرص المتساوية للنساء والرجال المسؤولية عن تنفيذ التعليقات الختامية للجنة.
    A nivel del país, aun cuando no se hace un seguimiento sistemático de la aplicación de las observaciones finales y recomendaciones del Comité en las 130 operaciones sobre el terreno del ACNUR, esas observaciones y recomendaciones se incluyen periódicamente en las actividades con miras a integrar los derechos humanos en sus programas. UN وعلى المستوى القطري، ورغم عدم وجود متابعة منتظمة لتنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات التي تضعها اللجنة في العمليات الميدانية للمفوضية البالغ عددها 130 عملية، فإن هذه الملاحظات والتوصيات تدرج بانتظام في أنشطة تستهدف إدماج حقوق الإنسان في صلب برامج هذه العمليات.
    A nivel del país, aun cuando no se hace un seguimiento sistemático de la aplicación de las observaciones finales y recomendaciones del Comité en las 130 operaciones sobre el terreno del ACNUR, esas observaciones y recomendaciones se incluyen periódicamente en las actividades con miras a integrar los derechos humanos en sus programas. UN وعلى المستوى القطري، ورغم عدم وجود متابعة منتظمة لتنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات التي تضعها اللجنة في العمليات الميدانية للمفوضية البالغ عددها 130 عملية، فإن هذه الملاحظات والتوصيات تدرج بانتظام في أنشطة تستهدف إدماج حقوق الإنسان في صلب برامج هذه العمليات.
    También participó en el seminario subregional sobre la aplicación de las observaciones finales del Comité de Derechos del Niño, que tuvo lugar del 28 al 30 de noviembre de 2005 en Buenos Aires. UN كما شارك في الحلقة الدراسية دون الإقليمية المعنية بتنفيذ الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل التي عقدت في بوينس آيرس في الفترة من 28 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    La OMS participaba en todas las etapas del proceso de presentación de informes y supervisión e incluso prestaba asistencia en la preparación de los informes y en la aplicación de las observaciones finales. UN وقد اضطلعت منظمة الصحة العالمية بدور في جميع مراحل عملية الإبلاغ والرصد، بما في ذلك تقديم المساعدة في إعداد التقارير وتنفيذ الملاحظات الختامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus