Además, todos los órganos subsidiarios examinaron la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة فرعية تنفيذ التوصيات السابقة. |
Además, cada uno de los órganos subsidiarios examinó la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة من الهيئات الفرعية تنفيذ التوصيات السابقة. |
Además, cada uno de los órganos subsidiarios examinó la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة من الهيئات الفرعية تنفيذ التوصيات السابقة. |
La Asamblea General había pedido también a la Junta que examinara la aplicación de las recomendaciones anteriores y que le informara al respecto. | UN | وكانت الجمعية العامة قد طلبت أيضا إلى المجلس متابعة التوصيات السابقة وتقديم تقرير إلى الجمعية بناء على ذلك. |
La Asamblea General había pedido también a la Junta que examinara la aplicación de las recomendaciones anteriores y que le informara al respecto. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة أيضا إلى المجلس متابعة التوصيات السابقة وأن يقدم إليها تقارير وفقا لذلك. |
En particular, Barbados tendría interés en recibir asistencia para la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | وترحب بربادوس بصورة خاصة بتلقي المساعدة في تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه. |
Además, cada uno de los órganos subsidiarios examinó la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة من الهيئات الفرعية تنفيذ التوصيات السابقة. |
Además, cada uno de los órganos subsidiarios examinó la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة من الهيئات الفرعية تنفيذ التوصيات السابقة. |
II. EVALUACIÓN DE la aplicación de las recomendaciones anteriores DEL GRUPO DE TRABAJO | UN | ثانياً - تقييم مدى تنفيذ التوصيات السابقة المقدمة من الفريق العامل |
Además, todos los órganos subsidiarios examinaron la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن جميع الهيئات الفرعية استعرضت تنفيذ التوصيات السابقة. |
Además, todos los órganos subsidiarios examinaron la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | بالإضافة إلى ذلك، استعرضت كل هيئة من الهيئات الفرعية تنفيذ التوصيات السابقة. |
Además, todos los órganos subsidiarios examinaron la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | وقام كل واحد من الأجهزة الفرعية كذلك باستعراض تنفيذ التوصيات السابقة. |
En el anexo I del presente capítulo figura una lista detallada del estado de la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | ويمكن الاطلاع على قائمة مفصلة بحالة تنفيذ التوصيات السابقة في المرفق الأول لهذا الفصل. |
La Asamblea General también había pedido a la Junta que examinara la aplicación de las recomendaciones anteriores y le informara al respecto. | UN | وكانت الجمعية العامة قد طلبت إلى المجلس أيضا متابعة التوصيات السابقة وتقديم تقرير عنها تبعا لذلك. |
Además la Asamblea General había pedido a la Junta que examinara la aplicación de las recomendaciones anteriores y que le informara al respecto. | UN | وكانت الجمعية العامة قد طلبت أيضا إلى المجلس متابعة التوصيات السابقة وتقديم تقارير عنها. |
La Asamblea General había pedido también a la Junta que examinara la aplicación de las recomendaciones anteriores y que la informara al respecto. | UN | وكانت الجمعية العامة قد طلبت إلى المجلس أيضا متابعة التوصيات السابقة وتقديم تقرير عنها تبعا لذلك. |
La Asamblea General había pedido también a la Junta que examinara la aplicación de las recomendaciones anteriores y que la informara al respecto. | UN | وكانت الجمعية العامة قد طلبت إلى المجلس أيضاً متابعة التوصيات السابقة وتقديم تقرير عنها تبعا لذلك. |
La Asamblea General también había pedido a la Junta que examinara la aplicación de las recomendaciones anteriores y le informara al respecto. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى المجلس متابعة التوصيات السابقة وتقديم تقرير بهذا الشأن وفقا لذلك. |
583. Por último, el Comité recomienda al Estado Parte que incluya en su segundo informe periódico información sobre la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | 583- وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين تقريرها الدوري الثاني معلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه. |
113. Colombia destacó el compromiso del Estado con la aplicación de las recomendaciones anteriores y su disposición favorable a la transparencia y la cooperación con los mecanismos de derechos humanos. | UN | 113- وسلطت كولومبيا الضوء على التزام الدولة بتنفيذ التوصيات السابقة ونهجها الشفاف والتعاوني بشأن آليات حقوق الإنسان. |
La Asamblea General había pedido también a la Junta que examinara la aplicación de las recomendaciones anteriores y que le informara al respecto. | UN | وكانت الجمعية العامة قد طلبت أيضا إلى المجلس أن يقوم بمتابعة التوصيات السابقة وتقديم تقارير عنها تبعاً لذلك. |
El Comité también pide al Estado parte que considere la posibilidad de solicitar cooperación y asistencia técnica, incluidos servicios de asesoramiento, si fuera necesario y en el momento oportuno, para la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تنظر في التماس التعاون التقني والمساعدة التقنية، بما في ذلك الخدمات الاستشارية، إذا لزم الأمر، وعند الاقتضاء، لتنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه. |
1. Estado de la aplicación de las recomendaciones anteriores de la Junta De las 52 recomendaciones formuladas en el ejercicio 2009/10, 23 (44%) se aplicaron totalmente y 29 (56%) se aplicaron parcialmente en el ejercicio que se examina. | UN | 10 - من بين التوصيات التي قدمت للفترة 2009/2010 وعددها 52 توصية، نفذت 23 توصية (44 في المائة) تنفيذا تاما ونفذت 29 توصية (56 في المائة) تنفيذا جزئيا في الفترة قيد الاستعراض. |