"la aplicación de los artículos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ مواد
        
    • تطبيق مواد
        
    • بتنفيذ مواد
        
    • الخاص بكل مادة من مواد
        
    Informe sobre la aplicación de los artículos de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN تقرير عن تنفيذ مواد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    En los recuadros 1 a 11 se ofrecen ejemplos de la aplicación de los artículos de la Convención. UN وترد في الأطر 1 إلى 11 أمثلة عن تنفيذ مواد الاتفاقية.
    Sección II: Información específica relacionada con la aplicación de los artículos de la CEDAW UN الفرع الثاني: معلومات محددة بشأن تنفيذ مواد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Así pues consideramos que, en aras a la objetividad, debemos señalar a la atención esta cuestión en el informe de conformidad con los artículos pertinentes y mencionar las razones que pueden impedir la aplicación de los artículos de la Convención en la forma deseada del Gobierno iraquí. UN لذا فإننا رأينا أنه من الواجب علينا أن نشير إلى هذا الجانب في التقرير وحسب المواد التي تمت معالجتها توخياً للموضوعية وبيان اﻷسباب التي قد تحول دون تطبيق مواد الاتفاقية بالشكل الذي تطمح اليه حكومة العراق.
    Las autoridades albanesas carecen de información sobre casos judiciales relacionados con la aplicación de los artículos de la Convención. UN 38- ليست لدى السلطات الألبانية معلومات عن السوابق القضائية المتعلقة بتنفيذ مواد العهد.
    Reunión de información sobre la aplicación de los artículos de la Convención relativos a la recuperación de activos, incluso mediante la lista de verificación para la autoevaluación UN جمع المعلومات عن تنفيذ مواد الاتفاقية ذات الصلة باسترداد الموجودات بوسائل من بينها قائمة التقييم الذاتي المرجعية
    Supervisar los progresos realizados en la aplicación de los artículos de la Convención; y UN رصد التقدم المحرز في تنفيذ مواد الاتفاقية؛
    Algunos reconocieron que la aplicación de los artículos de la Convención requería una acción mucho más decidida por parte del Gobierno y que era menester modificar considerablemente la legislación de Kenya para ajustarla a lo dispuesto en la Convención. UN وأقر بعض اﻷعضاء أن تنفيذ مواد الاتفاقية يقتضي اتخاذ المزيد من الاجراءات الحكومية، وانه لا بد من احداث المزيد من التغييرات القانونية الهامة من أجل مواءمة التشريعات في كينيا مع شروط الاتفاقية.
    Finlandia también sugirió que se elaboraran programas de acción nacionales sobre discapacidad que incluyeran las orientaciones proporcionadas por todos los instrumentos de las Naciones Unidas relacionados con la discapacidad, pero que se centraran explícitamente en la aplicación de los artículos de la Convención. UN واقترحت فنلندا أيضاً إمكانية وضع برامج عمل وطنية متعلقة بالإعاقة تتضمن التوجيهات العامة الواردة في كافة صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بالإعاقة ولكنها تركز صراحة على تنفيذ مواد الاتفاقية.
    Colombia allegó información adicional sobre la aplicación de los artículos de la Convención relativos a la recuperación de activos. UN 125- وفرت كولومبيا معلومات اضافية عن تنفيذ مواد الاتفاقية ذات الصلة باسترداد الموجودات.
    En ese sentido, cualesquiera decisiones y resoluciones cruciales relativas a la aplicación de los artículos de la Convención deben adoptarse de manera transparente y sin ambigüedades, teniendo en cuenta las opiniones de los países en desarrollo y sus diferentes ordenamientos jurídicos. UN ومن ثم، لا بد لأي مقررات أو قرارات حاسمة تُنظِّم تنفيذ مواد الاتفاقية من أن تُتَّخذ بشكل شفاف وواضح، مع مراعاة آراء البلدان النامية ونُظمها القانونية المختلفة.
    Se celebraron sesiones de trabajo con responsables de las unidades del Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar (MWRCDFW), con el fin de obtener opiniones sobre la aplicación de los artículos de la Convención, y se pidieron aclaraciones sobre las cuestiones que se iban planteando; UN عُقدت جلسات عمل مع رؤساء الوحدات في وزارة حقوق المرأة وتنمية الأطفال ورعاية الأسرة لسبر آراء مختلف الجهات المعنية بخصوص تنفيذ مواد الاتفاقية وتوضيح القضايا الناشئة؛
    8. Reunión de información sobre la aplicación de los artículos de la Convención relativos a la recuperación de activos incluso mediante la lista de verificación para la autoevaluación UN 8- جمع المعلومات عن تنفيذ مواد الاتفاقية المتصلة باسترداد الموجودات بوسائل من بينها قائمة التقييم الذاتي المرجعية
    Puso de relieve que las consideraciones de derechos humanos eran componentes importantes de la prevención de la corrupción, y que la aplicación de los artículos de la Convención relativos a esa prevención podía lograrse con efectividad poniendo en práctica las normas y principios de derechos humanos. UN وجرى التشديد على أن اعتبارات حقوق الإنسان تعدّ عناصر هامّة في منع الفساد، وأن تنفيذ مواد الاتفاقية المتعلّقة بالتدابير الوقائية يمكن أن يتحقّق على نحو فعّال من خلال تطبيق معايير ومبادئ حقوق الإنسان.
    Seguimiento de la aplicación de los artículos de la Convención UN رابعا - متابعة تنفيذ مواد الاتفاقية الموضوعية
    7. Reunión de información sobre la aplicación de los artículos de la Convención relativos a la recuperación de activos, incluso mediante la lista de verificación para la autoevaluación UN 7- جمع المعلومات عن تنفيذ مواد الاتفاقية ذات الصلة باسترداد الموجودات بوسائل من بينها قائمة التقييم الذاتي المرجعية
    7. Reunión de información sobre la aplicación de los artículos de la Convención relativos a la recuperación de activos, incluso mediante la lista de verificación para la autoevaluación UN 6- جمع المعلومات عن تنفيذ مواد الاتفاقية ذات الصلة باسترداد الموجودات بوسائل من بينها قائمة التقييم الذاتي المرجعية
    " A pesar de la situación excepcional que imperaba a causa de la agresión perpetrada contra él por una treintena de países y a pesar de los trastornos que eso provocó, el Iraq no había decretado el estado de excepción, no había entorpecido la aplicación de los artículos de la Constitución o de las leyes, ni había tomado medidas que pudieran atentar contra el respeto de los derechos humanos en general. " UN " على الرغم من الوضع الاستثنائي الذي شهده العراق بسبب العدوان الذي شنه عليه ثلاثون بلدا، وعلى الرغم من الاضطرابات التي تلت ذلك، فإن العراق لم يعلن حالة الطوارئ ولم يقيد تطبيق مواد الدستور أو القوانين، كما ولم يتخذ تدابير يحتمل أن تخل باحترام حقوق اﻹنسان بصورة عامة. " .
    Por lo que se refiere al proyecto de artículo 1, el Brasil expresa su firme reserva acerca de la referencia que se hace en el párrafo 2 a la Convención sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación, de 1997, en lo que se refiere a la aplicación de los artículos de esa Convención a los acuíferos transfronterizos conectados con cursos de agua internacionales. UN 66 - أما فيما يتعلق بالشرح المصاحب لمشروع المادة 1، فالبرازيل تعرب عن تحفظها الشديد على الإشارة في الفقرة (2) إلى الاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية (1997) فيما يخص تطبيق مواد تلك الاتفاقية على طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، المقترنة بالمجاري المائية الدولية.
    4.2. El Estado Parte sostiene que la investigación realizada en el presente caso " cumple plenamente los requisitos que se pueden desprender de la Convención tal como se interpreta en la práctica del Comité " y se ajusta a los principios expuestos en dictámenes anteriores del Comité en casos relacionados con la aplicación de los artículos de la Convención supuestamente vulnerados. UN 4-2 وتدفع الدولة الطرف بأن التحقيقات التي أجريت في هذه القضية " تلبي بالكامل الشروط التي يمكن استخلاصها من الاتفاقية كما تفسرها ممارسات اللجنة " وأنها تتفق مع المبادئ المنصوص عليها في الفتاوى التي سبق للجنة إصدارها بشأن قضايا لها صلة بتنفيذ مواد الاتفاقية المزعوم انتهاكها.
    III. Progresos realizados en la aplicación de los artículos de la Convención 96 - 221 19 UN ثالثاً - التقرير المرحلي الخاص بكل مادة من مواد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة 96-221 24

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus