"la aplicación de los aspectos militares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ الجوانب العسكرية
        
    Sin embargo, se han registrado atrasos en la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo de Abuja. UN غير أن تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق أبوجا قد تأخرت عن الجدول الزمني المحدد.
    Es alentador observar el progreso logrado en la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo de Dayton y en el establecimiento de instituciones políticas en Bosnia y Herzegovina. UN ولعل ما يدعو إلى الارتياح ما تم تحقيقه من تقدم ملموس في تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق دايتون، وانطلاق بناء المؤسسات السياسية للبوسنة والهرسك.
    Turquía participa activamente, junto con otros Estados, en la aplicación de los aspectos militares y civiles del Acuerdo de Paz de Dayton. UN وإن تركيا، إلى جانب دول أخرى، تشارك بنشاط في تنفيذ الجوانب العسكرية والمدنية من اتفاق دايتون للسلام.
    En general, estoy satisfecho con la cooperación y el cumplimiento de las partes en la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo de Paz. UN وأشعر عموما بالارتياح إزاء ما أبداه اﻷطراف من تعاون وامتثال في تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق السلام.
    El Consejo ha examinado los progresos alcanzados hasta la fecha en la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo de Paz. UN ٩ - استعرض المجلس ما أحرز من تقدم حتى اﻵن في مجال تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق السلام.
    El Consejo ha examinado los progresos alcanzados hasta la fecha en la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo de Paz. UN ٩ - استعرض المجلس ما أحرز من تقدم حتى اﻵن في مجال تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق السلام.
    A pesar de los resultados alentadores de la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo, costará grandes esfuerzos avanzar en otras materias. UN فبالرغم من النتائج المشجعة التي تحققت في تنفيذ الجوانب العسكرية من الاتفاق، تدعو الحاجة إلى بذل جهود جادة لتحقيق تقدم في مجالات أخرى.
    En resumen, la Operación Misión Conjunta ha empezado bien y consideramos probable que logre resultados a largo plazo en la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo de Paz. UN والخلاصة هي أن عملية الجهد المشترك بدأت بداية حسنة ونرى في اﻷفق إمكانات للنجاح الطويل اﻷجل في تنفيذ الجوانب العسكرية لاتفاق السلام.
    Se invitó a la UNOMIL a asistir a la Reunión de Jefes de Estado Mayor de la CEDEAO celebrada en Accra los días 4 y 5 de septiembre con objeto de determinar los detalles de la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo de Abuja. UN وقد دعيت البعثة لحضور اجتماع رؤساء أركان الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا الذي عقد في أكرا يومي ٤ و ٥ أيلول/سبتمبر لبحث وسائل تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق أبوجا.
    c) Se entiende y se acuerda que otros Estados puedan prestar asistencia para la aplicación de los aspectos militares del presente anexo. UN )ج( تفهم اﻷطراف وتوافق على أنه يجوز لدول أخرى أن تساعد في تنفيذ الجوانب العسكرية لهذا المرفق.
    Las partes en el Acuerdo entienden y acuerdan que la IFOR comenzará la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo de Paz en cuanto se haya efectuado la transferencia de autoridad para las fuerzas desplegadas en Bosnia y Herzegovina del Comandante de la UNPROFOR al Comandante de la IFOR. UN وتفهم اﻷطراف وتوافق على أن تبدأ القوة التنفيذية في تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق السلام لدى انتقال السلطة على القوات المنتشرة في البوسنة والهرسك من قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى قائد القوة التنفيذية.
    La UNOMIL fue invitada a asistir a la Reunión de Jefes de Estado Mayor de la CEDEAO celebrada en Accra el 4 y el 5 de septiembre para determinar los detalles de la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo de Abuja. UN ١٨ - وقد وجهت الدعوة الى البعثة لحضور اجتماع رؤساء أركان القوات المسلحة التابعين للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا المعقود في أكرا، يومي ٤ و ٥ أيلول/سبتمبر لوضع طرائق تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق أبوجا.
    En general, estoy satisfecho con la cooperación y el cumplimiento de las partes en la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo de Paz; sin embargo como se podrá comprobar en el informe, sus esfuerzos por cumplir las exigencias fijadas para el día 120 han tropezado con dificultades prácticas. UN وإنني راض عموما على تعاون اﻷطراف وامتثالها في تنفيذ الجوانب العسكرية لاتفاق السلام إلى حد اﻵن، رغم أن الجهود التي بذلوها للامتثال للشروط التي ينبغي احترامها بعد مضي ١٢٠ يوما على بداية العمليات تأثرت مثلما ستلاحظونه من التقرير بصعوبات سياسية.
    El centro de mando integrado, que se encarga de la aplicación de los aspectos militares y de seguridad del Acuerdo de Uagadugú, siguió aumentando su capacidad con el apoyo de la ONUCI y la fuerza Licorne. UN 14 - واصل مركز القيادة المتكاملة المسؤول عن تنفيذ الجوانب العسكرية والأمنية من اتفاق واغادوغو بناء قدرته بدعم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوة ليكورن.
    La EUFOR tendrá plena autoridad, que ejercerá a través del Comandante de la Fuerza, para cumplir la que le fue asignada en los anexos 1 y 2 del Acuerdo Marco y para supervisar la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo Marco, así como para determinar su cumplimiento por las partes y tomar medidas en caso de incumplimiento. UN وستكون لدى قوة الاتحاد الأوروبي سلطة تامة، تمارسها عن طريق قائد قوتها، بهدف الوفاء بالدور المبين في المرفقين 1- ألف و2 من الاتفاق الإطاري، ورصد تنفيذ الجوانب العسكرية من ذلك الاتفاق، وتقييم حالات عدم الامتثال من الأطراف ومعالجتها.
    Las Partes entienden y acuerdan que la IFOR comenzará la aplicación de los aspectos militares del presente anexo en cuanto se haya efectuado la transferencia de autoridad del Comandante de la UNPROFOR al Comandante de la IFOR (en adelante denominada " Transferencia de Autoridad " ) y que hasta que se haya efectuado esa Transferencia de Autoridad, la UNPROFOR seguirá ejerciendo su mandato. UN وتفهم اﻷطراف وتوافق على أن تبدأ القوة التنفيذية في تنفيذ الجوانب العسكرية من هذا المرفق لدى انتقال السلطة من قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى قائد القوة التنفيذية )يشار إلى ذلك فيما يلي بعبارة " انتقال السلطة " (، وأن تواصل قوة اﻷمم المتحدة ممارسة ولايتها إلى حين انتقال السلطة.
    Tengo el honor de referirme a la Fuerza Multinacional de Aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR) y al importante papel que ha cumplido en la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo de Paz inicialado en Dayton, el 21 de noviembre de 1995 y firmado en París, el 14 de diciembre de 1995 (el Acuerdo de Paz). UN أتشرف بأن أشير إلى قوة التنفيذ العسكرية المتعددة الجنسيات (IFOR) والدور الهام الذي قامت به في تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق السلام الذي وُقع باﻷحرف اﻷولى في دايتون في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ ووُقع في باريس في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ )اتفاق السلام(.
    Se recomienda que, como medida inicial, el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de aprobar la opción b), que ofrece una modalidad de acción acorde con el impulso actual que tiene el proceso político y puede proporcionar la estructura para un enfoque integrado que apoye la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo Linas-Marcoussis. UN ويوصى، كخطوة أولية، أن ينظر مجلس الأمن في إقرار الخيار (ب)، الذي يشكل إجراء يستجيب للزخم الناشئ في العملية السياسية ويمكنه أن يكون أساسا لنهج متكامل لدعم تنفيذ الجوانب العسكرية لاتفاق ليناس - ماركوسي.
    En consecuencia, la OTAN entiende que la misión prevista de la EUFOR tendrá plena autoridad, ejercida por intermedio del Comandante de la Fuerza, para desempeñar las funciones especificadas en los anexos 1-A y 2 del Acuerdo Marco General de Paz y para vigilar la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo Marco, evaluar la falta de cumplimiento por las partes y adoptar medidas al respecto. UN لذا فإن الحلف يفهم أن البعثة المتوخاة لقوة الاتحاد الأوروبي ستكون لديها سلطة تامة، ستمارس من خلال قائد قوتها، لإنجاز الأدوار المبينة في المرفقين 1 - ألف و 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، ورصد تنفيذ الجوانب العسكرية من الاتفاق الإطاري، وتقييم حالات عدم الامتثال من الأطراف ومعالجتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus