"la aplicación de los compromisos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ التزامات
        
    • وتنفيذ التزامات
        
    • تنفيذ الالتزامات المتعلقة
        
    • تنفيذ تعهدات
        
    • تنفيذ الالتزامات المعقودة في
        
    • لتنفيذ الالتزامات التي
        
    Existen dos condiciones básicas que se deben cumplir para que la aplicación de los compromisos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social tengan éxito. UN وهناك شرطان أساسيان يجب الوفاء بهما للنجاح في تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، أولهما أخلاقي واﻵخر سياسي أساسا.
    La marginación política y financiera de las Naciones Unidas debilitará no sólo su capacidad de garantizar la aplicación de los compromisos de Río, sino también de los asumidos en otras cumbres. UN فتهميش اﻷمم المتحمدة السياسي والمالي لن يضعف قدرتها على كفالة تنفيذ التزامات ريو فحسب، بل قدرة مؤتمرات قمة أخرى أيضا.
    La principal responsabilidad de la aplicación de los compromisos de Copenhague recae en los gobiernos nacionales. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التزامات كوبنهاغن على عاتق الحكومات الوطنية.
    En el desempeño de su mandato, la Comisión se constituyó como foro intergubernamental clave a los efectos del seguimiento de la CNUMAD y de la aplicación de los compromisos de Río. UN وجعلت اللجنة، في سياق اضطلاعها بولايتها، من نفسها ندوة حكومية دولية رئيسية لمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وتنفيذ التزامات ريو.
    Indonesia está profundamente preocupada por la asimetría que observa en la aplicación de los compromisos de desarme nuclear. UN 11 - يساور إندونيسيا قلق بالغ إزاء التفاوت في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بنزع الأسلحة النووية.
    Como organización regional, el Consejo Ártico puede desempeñar un papel importante en la aplicación de los compromisos de la Cumbre de Johannesburgo. UN ويمكن أن يؤدي مجلس المنطقة القطبية الشمالية، بوصفه منظمة إقليمية، دوراً هاماً في تنفيذ التزامات مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Es necesario considerar que la aplicación de los compromisos de Copenhague y el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio se fortalecen mutuamente. UN وينبغي النظر إلى تنفيذ التزامات كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية باعتبار أن كلا منهما يعزز الآخر.
    El anexo III contiene más información sobre la aplicación de los compromisos de las Naciones Unidas que figuran en el Marco. UN ويقدم المرفق الثالث المزيد من التفاصيل عن تنفيذ التزامات الأمم المتحدة الواردة في الإطار.
    Consideramos que durante muchos años se ha hecho caso omiso de la aplicación de los compromisos de desarme. UN ونعتقد أن تنفيذ التزامات نزع السلاح قد تعرض للإهمال لسنوات عديدة.
    También establece un mecanismo de supervisión nacional y regional para examinar los avances logrados en la aplicación de los compromisos de los signatarios. UN وينشئ الإطار آلية للإشراف الوطني والإقليمي لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ التزامات الموقعين.
    Burkina Faso espera que el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General previsto para tratar el Programa 21 señale un punto de inflexión en la aplicación de los compromisos de Río. UN وتأمـل بوركينا فاصـو أن تمثـل الـدورة الاستثنائية المقررة للجمعية العامة بشأن جدول أعمال القرن ٢١ نقطة تحول في تنفيذ التزامات ريو.
    El período extraordinario de sesiones no sólo evaluará la aplicación de los compromisos de Río, sino que también elaborará un consenso global sobre nuevas esferas importantes, tales como el consumo sostenible, los patrones de producción, la energía y el transporte. UN ومــن الخليــق بالدورة الاستثنائية ألا تقتصر على تقويم تنفيذ التزامات ريو، بل أن تتوصل أيضا إلى توافق عالمي فــي اﻵراء حول مجالات هامة جديدة مثل الاستهلاك المستدام وأنماط اﻹنتاج والطاقة والنقل.
    ESQUEMA GENERAL DEL INFORME QUE SE PRESENTARÁ A LA COMISIÓN SOBRE EL DESARROLLO SOSTENIBLE EN SU QUINTO PERÍODO DE SESIONES COMO CONTRIBUCIÓN AL EXAMEN DE 1997 DE LOS PROGRESOS REALIZADOS EN la aplicación de los compromisos de RÍO UN الخطوط العامة لتقرير يقدم إلى لجنة التنمية المستدامة فـي دورتهـا الخامسـة كمساهمة في استعراض عام ١٩٩٧ الذي يتناول التقدم المحرز في تنفيذ التزامات ريو
    7. Función de la Junta en el examen de 1997 de los progresos realizados en la aplicación de los compromisos de Río. UN ٧ - دور المجلس في استعراض عام ١٩٩٧ الذي يتناول التقدم المحرز في تنفيذ التزامات ريو.
    Aunque este informe se centra en los progresos logrados a partir de 1992 en la aplicación de los compromisos de Río, el examen de las tendencias de la pobreza debe abarcar períodos más largos a fin de poder medir cambios significativos. UN ١٧ - مع أن هذا التقرير يركز على التقدم المحرز منذ عام ١٩٩٢ في تنفيذ التزامات ريو، فإنه ينبغي عند النظر في الاتجاهات في مجال الفقر استخدام فترة أطول نوعا ما لقياس التغييرات ذات المغزى.
    Garantizar que se cuente con un suministro alimentario adecuado y a precios razonables mediante la aplicación de los compromisos de la Cumbre Mundial de la Alimentación de 1996 será uno de los principales problemas que afrontarán los países en desarrollo y la comunidad internacional en el siglo XXI. UN وإن كفالة تأمين إمدادات غذائية كافية وممكنة، عن طريق تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية لعام ١٩٩٦، ستشكل تحديا كبيرا يواجه البلدان النامية والمجتمع الدولي في القرن ٢١.
    Cuarto, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debe prever un mejor seguimiento en estas dos esferas en particular, ya que son fundamentales en la realización de todo progreso auténtico en la aplicación de los compromisos de Río. UN رابعا، تكليف لجنــة التنميــة المستدامة، ضمن برنامجها المستقبلي، بالقيام بمتابعة أفضــل لهذين الوجهين بالخصوص، حيث هما اللذان يحددان كـل تقدم حقيقي في تنفيذ التزامات ريو.
    1. Aportación de datos nacionales sobre las tendencias de la pobreza y la aplicación de los compromisos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social UN ١ - توفير بيانات محددة على مستوى اﻷقطار حول اتجاهات الفقر وتنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Indonesia está profundamente preocupada por la asimetría que observa en la aplicación de los compromisos de desarme nuclear. UN 11 - يساور إندونيسيا قلق بالغ إزاء التفاوت في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بنزع الأسلحة النووية.
    Debemos hacer inventario de lo logrado en todos estos ámbitos en los últimos años, incluyendo la aplicación de los compromisos de los Estados Partes conforme al Tratado. UN ويجب علينا أن نستفيد من الإنجازات التي تحققت في جميع هذه الميادين أثناء السنوات الماضية، بما في ذلك تنفيذ تعهدات الدول الأطراف بموجب المعاهدة.
    87. Se observaron escasos progresos en la aplicación de los compromisos de la Estrategia de Mauricio sobre comercio y financiación. UN 87- لم يُلاحظ إحراز تقدم يذكر في تنفيذ الالتزامات المعقودة في إطار استراتيجية موريشيوس بشأن التجارة والتمويل.
    Los Ministros destacaron que el actual ciclo para el examen del Tratado tendría que hacer un balance de la aplicación de los compromisos de las conferencias de 1995 y 2000 encargadas del examen del Tratado. UN وشدّد الرؤساء على أن الدورة الحالية لاستعراض المعاهدة ستحتاج إلى تقييم لتنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus