"la aplicación de los proyectos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ المشاريع
        
    • تنفيذ مشاريع
        
    • بتنفيذ المشاريع
        
    • تطبيق مشاريع
        
    • على تنفيذ المشروعات
        
    El informe del Secretario General sobre las consecuencias de la aplicación de los proyectos experimentales para las prácticas y los procedimientos presupuestarios se está elaborando y se completará pronto. UN أما تقرير اﻷمين العام بشأن اﻷثر المترتب على تنفيذ المشاريع الرائدة فيجري إعداده حاليا وسينجز قريبا.
    Los recursos se usan sobre todo en el proceso de integración y sólo en casos limitados y excepcionales en la aplicación de los proyectos. UN وتستخدم الموارد في المقام الأول في عملية الإدراج وليس في تنفيذ المشاريع إلا في حالات محدودة واستثنائية.
    Estos organismos han ofrecido oportunidades para una participación continua y activa en la aplicación de los proyectos previstos en el Programa de Acción de la Conferencia de Ginebra. UN ووفرت هذه الوكالات فرصا للمشاركة المستمرة النشطة في تنفيذ المشاريع المتوخاة في برنامج عمل المؤتمر.
    El aspecto de gestión del programa se realizó en paralelo con la aplicación de los proyectos de desarrollo. UN وإن الجانب الحكومي للبرنامج واكب تنفيذ مشاريع التنمية.
    La enmienda suavizaba las normas que rigen la aplicación de los proyectos de mejora del entorno residencial. UN وأفاد التعديل في زيادة مرونة اللوائح التي تضبط تنفيذ مشاريع تحسين البيئة السكنية.
    Sólo cabe esperar que esta coordinación no se torne tan sobrecargada de burocracia que malogre los esfuerzos creativos y la aplicación de los proyectos de desarrollo. UN وأملنا الوحيد هو ألا يصبح هذا التنسيق مثقلا بقيود البيروقراطية التي تخنق الجهود الخلاقة وتعيق تنفيذ المشاريع الإنمائية.
    No obstante, es importante señalar que la evaluación de la aplicación de los proyectos anteriores ha puesto de manifiesto la necesidad de fortalecer las estructuras nacionales de acreditación en cada país. UN إلا أنه من المهم الإشارة إلى أن تقييم تنفيذ المشاريع السابقة أبرز ضرورة تعزيز مؤسسات الاعتماد الوطنية في كل بلد.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte garantice la aplicación de los proyectos previstos para lograr que el público se interese por los derechos del niño. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تنفيذ المشاريع المخطط لها الرامية لإشراك الجمهور في القضايا المتعلقة بحقوق الطفل.
    En este sentido, la función del Ministerio de Asuntos de la Mujer se limita a supervisar la aplicación de los proyectos y brindar asistencia técnica en ello. UN ويقتصر الدور المنوط بوزارة شؤون المرأة، في هذا الصدد، على رصد تنفيذ المشاريع وتقديم المساعدة التقنية.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer es el responsable de supervisar y proporcionar el apoyo técnico necesario para la aplicación de los proyectos elaborados. UN وتقتصر المهام المنوطة بوزارة شؤون المرأة على رصد كيفية تنفيذ المشاريع المقررة وتوفير الدعم التقني لها.
    La rapidez con que se actúe en el segundo semestre de 1996 depende en gran medida de la cooperación de que den muestra las partes mismas y de su buena voluntad de conseguir las condiciones políticas y administrativas que permitan lograr rápidamente la aplicación de los proyectos. UN وسرعة العمل في النصف الثاني من عام ١٩٩٦ ستعتمد، إلى حد كبير، على التعاون الذي يبديه اﻷطراف ذاتهم، وعلى استعدادهم لتهيئة الظروف السياسية واﻹدارية التي يمكن في ظلها تنفيذ المشاريع بسرعة.
    La rapidez con que se actúe en el segundo semestre de 1996 depende en gran medida de la cooperación de que den muestra las partes mismas y de su buena voluntad de conseguir las condiciones políticas y administrativas que permitan lograr rápidamente la aplicación de los proyectos. UN وسرعة العمل في النصف الثاني من عام ١٩٩٦ ستعتمد، إلى حد كبير، على التعاون الذي تبديه اﻷطراف ذاتها، وعلى استعدادها لتهيئة الظروف السياسية واﻹدارية التي يمكن في ظلها تنفيذ المشاريع بسرعة.
    Mi delegación espera con interés el informe sobre la aplicación de los proyectos experimentales en la Comisión Económica para América Latina y el Caribe. UN ويتطلع وفد بلادي إلى تلقي التقرير عن تنفيذ المشاريع الرائدة في اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    No obstante, la aportación de la secretaría a esas decisiones es importante y, naturalmente, la secretaría tiene ulteriormente la responsabilidad de vigilar la aplicación de los proyectos y de evaluarlos. UN ومع ذلك، فمساهمة الأمانة في هذه القرارات هامة، وتقع على عاتق الأمانة، بطبيعة الحال، المسؤولية اللاحقة عن رصد تنفيذ المشاريع وتقييمها.
    El Fondo también elaboró las especificaciones de un plan de aplicación de sistemas que mejorará su capacidad para vigilar la aplicación de los proyectos y las corrientes de fondos. UN 51 - ووضع الصندوق أيضا مواصفات نموذج لتطبيق النظم من شأنه تعزيز القدرة على رصد تنفيذ المشاريع وتدفق الأموال.
    Parece posible movilizar niveles aún mayores de recursos del sector privado para apoyar la aplicación de los proyectos de cambio climático. UN وتوحي الأدلة بوجود إمكانية لتعبئة مستوى أكبر من الموارد من القطاع الخاص لدعم تنفيذ مشاريع تغير المناخ.
    También deberíamos fomentar una mayor participación del sector privado en la aplicación de los proyectos y programas de la NEPAD. UN كما ينبغي أن نشجع المشاركة الأكبر للقطاع الخاص في تنفيذ مشاريع وبرامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La Comisión Consultiva pidió información sobre la aplicación de los proyectos de fortalecimiento de la seguridad en los principales lugares de destino de las Naciones Unidas. UN طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن تنفيذ مشاريع تعزيز الأمن في جميع مراكز العمل الرئيسية للأمم المتحدة.
    En 2008 Rusia asignó 240 millones de rublos a estos fines, y está participando activamente en la aplicación de los proyectos en Armenia. UN إذ قدمنا 240 مليون روبل لذلك الغرض في عام 2008، ونشارك مشاركة فعالة جدا في تنفيذ مشاريع أرمينيا.
    El ACNUR también intentará que sus asociados, tanto gubernamentales como no gubernamentales, participen en mayor medida en la planificación de los programas y que reciban la capacitación y el apoyo adecuados para reunir las condiciones relacionadas con la aplicación de los proyectos en nombre del ACNUR. UN وسيكون هدف المفوضية أيضا زيادة إشراك شركائها التنفيذيين غير الحكوميين والحكوميين في تخطيط البرامج وكفالة تلقيهم للتدريب والدعم الملائمين ليتقيدوا بالشروط المتصلة بتنفيذ المشاريع بالنيابة عن المفوضية.
    El alcance de la aplicación de los proyectos de artículo es demasiado restringido, ya que se limita a los tratados entre Estados. UN وقال إن نطاق تطبيق مشاريع المواد ضيق جداً، حيث أنه اقتصر على المعاهدات بين الدول.
    2. Aprobar la apertura de una oficina de enlace de la Liga de los Estados Árabes en la Unión de las Comoras a fin de reforzar el papel de la Liga en la consecución de la estabilidad y supervisar la aplicación de los proyectos árabes en las Comoras; UN 2 - الموافقة على فتح مكتب اتصال للجامعة في جمهورية القمر المتحدة لدعم دورها في تحقيق الاستقرار والإشراف على تنفيذ المشروعات العربية في جمهورية القمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus