"la aplicación de umoja" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ نظام أوموجا
        
    • تنفيذ مشروع أوموجا
        
    • لتنفيذ نظام أوموجا
        
    • بتنفيذ نظام أوموجا
        
    • تنفيذ أوموجا
        
    • تطبيق نظام أوموجا
        
    • نشر نظام أوموجا
        
    • نظام أموجا
        
    • بتنفيذ مشروع أوموجا
        
    • تقدم في نشر أوموجا
        
    • تطبيق أوموجا
        
    Se examinará conjuntamente con la aplicación de Umoja UN ومن المقرر النظر فيها مع تنفيذ نظام أوموجا
    la aplicación de Umoja también mejorará la capacidad, la aptitud, los procesos y los procedimientos en relación con las actividades de adquisición. UN كما أن تنفيذ نظام أوموجا سيعزز القدرة والإمكانيات والعمليات والإجراءات في مجال الشراء.
    Cabe atribuir la no consecución del producto a la modificación de las prioridades en el empleo de los recursos para facilitar la aplicación de Umoja UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى إعادة ترتيب أولويات الموارد اللازمة لتيسير تنفيذ نظام أوموجا
    Dado que los retrasos en la aplicación de Umoja tendrán un impacto directo sobre las IPSAS, el Secretario General debe hacer todo lo posible para que el calendario propuesto para Umoja se respete. UN ونظرا إلى أن تأخر تنفيذ مشروع أوموجا يؤثر بشكل مباشر على تنفيذ المعايير، يتعين على الأمين العام ألا يدخر جهدا في سبيل كفالة الالتزام بالجدول الزمني المقترح لمشروع أوموجا.
    Confía que todo nuevo enfoque propuesto sea compatible con el modelo de procesos institucionales elaborado para la aplicación de Umoja. UN وتأمل في أن تكون أية نُهُج جديدة مقترحة متوائمة مع نموذج عملية تصريف الأعمال الموضوعة لتنفيذ نظام أوموجا.
    Dado que ya ha concluido la preparación de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz, en adelante su oficina centrará su atención en las cuestiones relativas a la aplicación de Umoja y las IPSAS. UN وتابعت القول بأن مكتبها سيحول اهتمامه الآن إلى المسائل المتعلقة بتنفيذ نظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بعد أن أنجز عملية إعداد ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    Por otra parte, parece que apenas se ha tenido en cuenta el efecto de la aplicación de Umoja en la reforma de la cadena de suministro. UN علاوة على ذلك، يبدو أن أثر تنفيذ أوموجا على إصلاح سلسلة الإمداد لم يراع على نحو يذكر.
    La nueva estrategia tiene que estar armonizada con la aplicación de Umoja y con una estrategia de apoyo institucional más amplia, que defina el modelo de prestación de servicios de la Organización. UN ويتعين مواءمة الاستراتيجية الجديدة مع مقتضيات تطبيق نظام أوموجا ومع استراتيجية لدعم الأعمال أوسع نطاقاً تحدد نموذج تقديم الخدمات للمنظمة.
    Cabe atribuir la no consecución del producto a la modificación de las prioridades en el empleo de los recursos para facilitar la aplicación de Umoja. UN نجم عدم إنجاز هذا الناتج عن إعادة ترتيب أولويات الموارد اللازمة لتيسير تنفيذ نظام أوموجا.
    Reorganización de la estructura de puestos y categorías y reorganización de las funciones de apoyo para facilitar la aplicación de Umoja, entre otros aspectos UN إعادة تنظيم هيكل الوظائف والرتب وإعادة تنظيم مهام الدعم لأغراض منها دعم تنفيذ نظام أوموجا
    La Administración aceptó la recomendación y observó que la aplicación de Umoja facilitará aún más el seguimiento del estado de la certificación de las facturas recibidas. UN وافقت الإدارة على التوصية وأشارت إلى أن تنفيذ نظام أوموجا سيزيد من تيسير تتبع حالة الفواتير الواردة.
    Reorganización de la estructura de puestos y categorías y reorganización de las funciones de apoyo para facilitar la aplicación de Umoja, entre otros aspectos UN إعادة تنظيم هيكل الوظائف والرتب وإعادة تنظيم مهام الدعم لأغراض منها دعم تنفيذ نظام أوموجا
    Es probable que la aplicación de Umoja se retrase aún más debido a que su diseño no se ha concluido en la fecha prevista. UN ومن المرجح أن يتأخر مرة أخرى تنفيذ نظام أوموجا لأن تصميمه لم يكتمل في الموعد المحدد.
    Se seguirá prestando asistencia a las operaciones de mantenimiento de la paz en relación con la aplicación de Umoja y las IPSAS. UN وسيستمر تقديم المساعدة لعمليات حفظ السلام في تنفيذ نظام أوموجا وتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    También apoyará la aplicación de Umoja sobre el terreno y la integración con el sistema Inspira de los datos del personal sobre el terreno. UN وسيدعم أيضا تنفيذ نظام أوموجا في الميدان والتكامل مع نظام إنسبيرا فيما يتعلق بعناصر بيانات الموظفين الميدانيين.
    La Comisión Consultiva confía en que la aplicación de Umoja y de las IPSAS se incorpore en la adopción de nuevas mejoras para el proceso de formulación del presupuesto. UN إن اللجنة الاستشارية على ثقة من أن تنفيذ نظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ستدمج في التحسينات الأخرى التي تطرأ على عملية وضع الميزانية.
    Las recomendaciones establecidas en el informe incluyen solicitudes a la Asamblea para que apruebe la preparación de un informe provisional sobre la ejecución de los programas y siga apoyando la aplicación de Umoja y la labor de los órganos de supervisión y del Comité de Gestión. UN 6 - ومضت قائلة إن التوصيات الواردة في التقرير تتضمن مطالب إلى الجمعية العامة بأن تؤيد إعداد تقرير مؤقت للأداء البرنامجي وتواصل دعم تنفيذ مشروع " أوموجا " ودعم عمل هيئات الرقابة ولجنة الإدارة.
    Dicho esto, la adopción de las IPSAS también depende en parte de los progresos que se realicen en la aplicación de Umoja; por tanto, se necesita una coordinación estrecha y continua entre los dos proyectos y la alineación de sus actividades para asegurarse de que se apliquen dentro de los plazos establecidos. UN وعلاوة على ذلك، يتوقف اعتماد المعايير الدولية إلى حد ما على التقدم المحرز تجاه تنفيذ مشروع أوموجا. ويتطلب ذلك استمرار التنسيق اللصيق بين المشروعين وتراصف أنشطتهما، من أجل كفالة تنفيذهما في حدود الجداول الزمنية المحددة.
    Además, el Secretario General instó a todos los funcionarios superiores a que prepararan sus oficinas de antemano para los cambios que se preveía que provocaría la aplicación de Umoja. UN وإضافةً إلى ذلك، حث الأمين العام جميع كبار المسؤولين على أن يقوم كل منهم في وقت مبكر بإعداد مكتبه للتغيرات المتوقعة نتيجة لتنفيذ نظام أوموجا.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con las observaciones formuladas por los organismos de supervisión respecto a la aplicación de Umoja y la necesidad de asegurarse de que el marco convenido para la rendición de cuentas se incorpore debidamente a su diseño y aplicación. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على الملاحظات التي أبدتها هيئات الرقابة فيما يتعلق بتنفيذ نظام أوموجا وبضرورة إدماج إطار المساءلة المتفق عليه في تصميم وتنفيذ النظام على النحو الواجب.
    El Sr. Okochi (Japón) expresa su preocupación por el retraso de dos años en la aplicación de Umoja. UN 28 - السيد أوكوشي (اليابان): أعرب عن قلقه إزاء التأخير لمدة عامين في تنفيذ أوموجا.
    La Comisión Consultiva destaca que, teniendo en cuenta la escala y el alcance de la aplicación de Umoja en las Naciones Unidas, es necesario planificar la consolidación ordenada de los medios de TIC que puedan quedar disponibles como resultado de la puesta en práctica del sistema. UN وتشدد اللجنة، بالنظر إلى حجم ونطاق تطبيق نظام أوموجا في الأمم المتحدة، على الحاجة إلى التخطيط للدمج المنظم لأي قدرات متعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الذي قد يحدث نتيجة لتطبيق النظام.
    Con la aplicación de Umoja y las IPSAS deberían obtenerse datos más oportunos y exactos. UN وينبغي أن تنتج بيانات أكثر دقة وفي أوقات أنسب من عمليتي نشر نظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    La Comisión también confía en que el Secretario General estará en condiciones de proporcionar la información necesaria para la elaboración de los informes futuros, mediante la aplicación de Umoja. UN وتثق اللجنة كذلك أن الأمين العام سيتمكن من توفير المعلومات اللازمة للتقارير المقبلة بتوليدها من خلال نظام أموجا.
    A este respecto, la Comisión recuerda que los pactos del personal directivo superior con el Secretario General incluyen objetivos, logros previstos y medidas de la ejecución relacionados específicamente con la aplicación de Umoja. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن اتفاقات كبار المديرين مع الأمين العام تشمل الأهداف والإنجازات المتوقعة ومقاييس الأداء المتصلة تحديدا بتنفيذ مشروع أوموجا.
    La transición a Umoja como libro de registro para los estados financieros se decidirá para el segundo ejercicio (2014/15 para las operaciones de mantenimiento de la paz y 2015 para las demás operaciones) en función de cómo evolucione la aplicación de Umoja. UN وسيتقرّر الانتقال إلى العمل بنظام أوموجا كسجل تدويني للبيانات المالية للسنة الثانية (2014/2015 بالنسبة لعمليات حفظ السلام وعام 2015 بالنسبة للعمليات الأخرى) رهنا بما يُحرز من تقدم في نشر أوموجا.
    6. Se ha establecido un plan alternativo ante la demora de dos años en la aplicación de Umoja UN 6 - أعدت خطة طوارئ لمعالجة تأخر تطبيق أوموجا لمدة سنتين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus