Los esfuerzos estarán dirigidos a la aplicación de un marco de planificación a más largo plazo para mejorar la eficacia de las actividades conmemorativas. | UN | وسيتم توجيه الجهود نحو تنفيذ إطار أطول أجلاً للتخطيط من أجل إتاحة الفرصة لتنظيم أنشطة تذكارية على نحو أكثر فعالية. |
:: Coordinación diaria de la aplicación de un marco civil y militar entre los organismos humanitarios, la UNMIS y la Unión Africana | UN | :: التنسيق اليومي بشأن تنفيذ إطار مدني عسكري بين الوكالات الإنسانية وبعثة الأمم المتحدة في السودان والاتحاد الأفريقي |
:: Coordinación diaria de la aplicación de un marco civil y militar entre los organismos humanitarios, la UNMIS y la Unión Africana | UN | :: التنسيق اليومي بشأن تنفيذ إطار مدني عسكري بين الوكالات الإنسانية وبعثة الأمم المتحدة في السودان والاتحاد الأفريقي |
Se impartió un curso práctico con el objetivo de lograr un consenso sobre la aplicación de un marco legislativo para la mediación en Liberia, a fin de promover el establecimiento de mecanismos de solución de controversias con la participación de jefes tribales y consejos de ancianos | UN | عُقدت حلقة عمل واحدة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن تنفيذ الإطار التشريعي للوساطة في ليبريا من أجل تعزيز آليات تسوية النزاعات التي يشارك فيها رؤساء القبائل وشيوخ القرى |
En noviembre de 2001, el Gobierno dio comienzo a la aplicación de un marco programático amplio para los niños involucrados en conflictos armados. | UN | 55 - بدأت الحكومة تطبيق إطار برنامجي شامل للأطفال المتورطين في النزاعات المسلحة، في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
La Administración sigue haciendo todo lo posible por ultimar la aplicación de un marco común a toda la Organización para evaluar el riesgo en todas las oficinas. | UN | تستمر الإدارة في بذل كل جهد ممكن لوضع الصيغة النهائية لتنفيذ إطار لتقييم المخاطر في جميع المكاتب على نطاق المنظمة. |
En el informe se presenta una hoja de ruta para el desarrollo y la aplicación de un marco de indicadores y de supervisión de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ويعرض التقرير خارطة طريق لوضع وتنفيذ إطار لمؤشرات خطة التنمية لما بعد عام 2015 ولرصدها. |
Coordinación diaria de la aplicación de un marco civil y militar entre los organismos humanitarios, la UNMIS y la Unión Africana | UN | التنسيق اليومي بشأن تنفيذ إطار عمل مدني - عسكري فيما بين الوكالات الإنسانية وبعثة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي |
Se hará hincapié en la aplicación de un marco de supervisión mejorado mediante visitas de autoevaluación y apoyo. | UN | وسيوجه التركيز على تنفيذ إطار عمل محسن للرصد عن طريق المراقبة الذاتية والقيام بزيارات دعم في الموقع. |
Podría representar un instrumento eficaz para apoyar la aplicación de un marco decenal de programas. | UN | ويمكن أن تشكل العملية أداة فعالة في دعم تنفيذ إطار عشري للبرامج. |
El informe describe la primera fase de la aplicación de un marco amplio de gestión de situaciones de emergencia en la Secretaría. | UN | 15 - وقال إن التقرير أورد وصفا للمرحلة الأولى من تنفيذ إطار شامل لإدارة حالات الطوارئ في الأمانة العامة. |
Además, colabora con la Secretaría del Commonwealth en la aplicación de un marco de directrices sobre el deporte para el desarrollo y la paz en los países del Commonwealth. | UN | وتتعاون مع أمانة الكومنولث على تنفيذ إطار من المبادئ التوجيهية لبلدان الكومنولث لتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام. |
La Fuerza está trabajando con las fuerzas de la Coalición y las autoridades afganas para acabar de preparar un plan de seguridad electoral y coordinar la aplicación de un marco de seguridad. | UN | وتعمل القوة الدولية للمساعدة الأمنية مع قوات التحالف والسلطات الأفغانية لإكمال خطة لأمن الانتخابات ولتنسيق تنفيذ إطار أمني. |
Por consiguiente, Turkmenistán ha adoptado y seguirá adoptando medidas prácticas con miras a garantizar la aplicación de un marco jurídico internacional en materia de no proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وبناء على ذلك، ظلت تركمانستان تتخذ خطوات عملية مستمرة وستواصل اتخاذ هذه الخطوات لضمان تنفيذ الإطار القانوني الدولي بشأن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Tomando como base las consultas celebradas con diversos interesados, en el estudio se examinan los problemas y las mejores prácticas de la aplicación de un marco internacional para la protección de los derechos del niño en el contexto de la migración. | UN | واستنادا إلى المشاورات مع الأطراف المؤثرة المختلفة، نظرت الدراسة في التحديات وأفضل الممارسات في تنفيذ الإطار الدولي لحماية حقوق الطفل في سياق الهجرة. |
Como complemento de la información que figura en el párrafo 111 del informe de la Junta, la Administración indica que sigue haciendo todo lo posible por ultimar la aplicación de un marco común a toda la Organización para evaluar el riesgo en todas las oficinas. | UN | 32 - علاوة على المعلومات الواردة في الفقرة 111 من تقرير المجلس، لا تزال الإدارة تبذل كل الجهود الممكنة لإكمال تنفيذ الإطار الشامل للمنظمة لتقييم الأخطار في جميع المكاتب. |
En consecuencia, dado que los océanos y los mares son un patrimonio universal, abogamos por la aplicación de un marco jurídico internacional que involucre todos los acuerdos regionales y mundiales que regulan la conservación y uso sostenible de los recursos marinos. | UN | ونظراً لأن المحيطات والبحار ميراث عالمي، ندعو إلى تطبيق إطار قانوني دولي من شأنه أن يشمل جميع الاتفاقات الإقليمية والدولية التي تنظم الحفاظ على الموارد البحرية واستغلالها بصورة مستدامة. |
El supuesto subyacente que asume To Love Children para lograr el éxito en este sentido es la aplicación de un marco de comunicación intercultural para las mujeres. | UN | والافتراض الذي تستند إليه مؤسسة حُب الأطفال في تحقيق النجاح في هذا الصدد هو تطبيق إطار للتواصل عبر الثقافات بالنسبة للمرأة. |
El Equipo de Expertos sobre el Estado de Derecho y la Violencia Sexual en los Conflictos, por invitación del Gobierno también prestará apoyo en la aplicación de un marco de cooperación de conformidad con las prioridades expresadas en el presente comunicado. | UN | وسيقوم كذلك فريق الخبراء المعني بسيادة القانون والعنف الجنسي في حالات النـزاع، بناء على دعوة من الحكومة، بتقديم الدعم لتنفيذ إطار للتعاون وفقا للأولويات الواردة في هذا البيان. |
En el informe se presenta una hoja de ruta para el desarrollo y la aplicación de un marco de indicadores y de supervisión de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ويعرض التقرير خارطة طريق لوضع وتنفيذ إطار لمؤشرات خطة التنمية لما بعد عام 2015 ولرصدها. |
En consecuencia, abogamos por la aplicación de un marco jurídico internacional que involucre todos los acuerdos regionales y mundiales que regulan la conservación y el uso sostenible de los recursos marinos. | UN | لذلك ننادي بتنفيذ إطار قانوني دولي يضم جميع الاتفاقات الإقليمية والدولية التي تنظم حفظ الموارد البحرية واستخدامها المستدام. |
No obstante, la aplicación de un marco basado en los resultados ha quedado a la zaga, con lo cual resulta difícil determinar con precisión la contribución del Fondo a las actividades generales de consolidación de la paz. | UN | إلا أن تطبيق الإطار القائم على النتائج قد تباطأ بعض الشيء مما جعل من الصعب تقييم آثار صندوق بناء السلام على بناء السلام عموما دون مشقة. |
la aplicación de un marco de esas característica podría reforzarse mediante el nombramiento de un enviado especial, que podría acompañar y ayudar a los países de la región en el seguimiento de los progresos respecto a los parámetros acordados. | UN | ويمكن دعم تنفيذ هذا الإطار بتعيين مبعوث خاص، يكون بوسعه أن يواكب السير مع بلدان المنطقة ويساعدها على رصد ما يحُرز من تقدم مقارنة بالنقاط المرجعية المتفق عليها. |
Reuniones mensuales con organismos de las Naciones Unidas, incluidos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), donantes y agentes sudaneses interesados para preparar y supervisar la aplicación de un marco normativo unificado para el establecimiento de la administración pública en el Sudán Meridional | UN | عقد اجتماعات شهرية مع وكالات الأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والجهات المانحة والجهات السودانية المعنية من أجل وضع إطار موحد للسياسة العامة المتصلة بإنشاء الخدمة المدنية في جنوب السودان ورصد تنفيذ ذلك الإطار |
Para garantizar que el régimen de verificación esté a la altura de las expectativas de la comunidad internacional, el control de calidad se está llevando a cabo mediante el diseño y la aplicación de un marco en el que se especifican los criterios de medición y los instrumentos de evaluación. | UN | " وتتواصل أعمال ضمان النوعية لكفالة استجابة نظام التحقق لطموحات المجتمع الدولي، وذلك من خلال تصميم وتطبيق إطار يشمل تحديد أدوات القياس والتقييم. |