"la aplicación del convenio internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ الاتفاقية الدولية
        
    • وتنفيذ الاتفاقية الدولية
        
    El orador expresa su apoyo al llamamiento del Secretario General para que se convoque una conferencia encargada del examen de la aplicación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وأعرب عن تأييده لدعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمر لاستعراض تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    El orador expresa su apoyo al llamamiento del Secretario General para que se convoque una conferencia encargada del examen de la aplicación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وأعرب عن تأييده لدعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمر لاستعراض تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    :: Un taller regional sobre la aplicación del Convenio internacional sobre Cooperación, Preparación y Lucha contra la Contaminación por Hidrocarburos. UN :: حلقة عمل إقليمية عن تنفيذ الاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مجال التلوث النفطي.
    La Oficina participó en distintas iniciativas de la OSCE, entre estas varias de sus mesas redondas nacionales sobre la aplicación del Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. UN وشارك المكتب في العديد من أنشطة المنظمة، بما في ذلك العديد من موائدها المستديرة الوطنية بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع التفجيرات الإرهابية.
    Entre las cuestiones tratadas estuvo la revitalización del régimen de no proliferación de las armas nucleares y la aplicación equilibrada de sus tres pilares; una nueva visión para un mundo libre de armas nucleares; los medios para prevenir y enfrentar el terrorismo nuclear y el mercado negro nuclear; y la aplicación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وشملت المسائل التي تناولها المؤتمر إعادة تنشيط نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والتنفيذ المتوازن لدعائمه الثلاث، ورؤية جديدة لإقامة عالم خال من الأسلحة النووية، وكيفية منع الإرهاب النووي والتصدي له، والسوق النووية السوداء، وتنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    El marco jurídico vigente incorporará también la aplicación del Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo, según lo estipulado en la resolución No. 1018/2000 sobre ese Convenio aprobada por el Gobierno de Eslovaquia. UN وسيتضمن الإطار القانوني الحالي أيضا تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب على نحو ما نص عليه قرار الحكومة السلوفاكية رقم 1018/2000 المتعلق بالاتفاقية المذكورة أعلاه.
    La incorporación de la facilitación del comercio y el transporte y del cruce transfronterizo, en particular, se basará, en la utilización generalizada del TIR, el sistema de garantía de tránsito y la aplicación del Convenio internacional sobre la armonización de los controles de mercancías en las fronteras. UN وستعمم مراعاة تيسير التجارة والنقل وتيسير عبور الحدود بشكل خاص، بوسائل منها توسيع نطاق استعمال النقل البري الدولي، ونظام ضمانات المرور العابر، وكذلك تنفيذ الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود.
    En marzo de 2007, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial examinó el sexto y séptimo informes periódicos de la República Checa sobre la aplicación del Convenio internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial. UN نظرت لجنة القضاء على التمييز العنصري، في آذار/مارس 2007، في التقريرين السادس والسابع المقدمين من الجمهورية التشيكية بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    La Cámara ha seguido promoviendo la aplicación del Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, de la OMI, entre otras cosas mediante la elaboración de mejores prácticas y orientaciones sectoriales sobre el cumplimiento de las normas sobre medio ambiente, por ejemplo, con su folleto sobre separadores de agua e hidrocarburos. UN واصلت الغرفة التشجيع على تنفيذ الاتفاقية على تنفيذ الاتفاقية الدولية للمنظمة البحرية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، بسبل ليس أقلها تطوير أفضل الممارسات وإعداد توجيهات القطاع بشأن الامتثال البيئي، من قبيل منشور الغرفة الدولية للنقل البحري المتعلق بأجهزة فصل المياه الملوثة بالنفط.
    La incorporación de la facilitación del comercio y el transporte y de los cruces transfronterizos, en particular, se basará, en la utilización generalizada del sistema de garantía de tránsito TIR y la aplicación del Convenio internacional sobre la armonización de los controles de mercancías en las fronteras. UN وستعمم مراعاة تيسير التجارة والنقل وتيسير عبور الحدود بشكل خاص، بوسائل منها توسيع نطاق استعمال نظام النقل البري الدولي لضمانات المرور العابر، وكذلك تنفيذ الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود.
    Las actividades de facilitación del transporte y el comercio se concentrarán en la agilización del tránsito y los cruces fronterizos, lo que se conseguirá, por ejemplo, mediante la aplicación del Convenio internacional sobre la armonización de los controles de mercancías en las fronteras, incluida la puesta en marcha de proyectos piloto para medir la eficacia de los cruces fronterizos. UN وسيركز تيسير النقل والتجارة على تسهيل المرور العابر وعبور الحدود. وسيتم بوجه خاص تعميم ذلك بطرائق منها تنفيذ الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود، بما في ذلك الأخذ ببرامج نموذجية لقياس أداء معابر الحدود.
    Las actividades de facilitación del transporte y el comercio se concentrarán en la agilización del tránsito y los cruces fronterizos, lo que se conseguirá, por ejemplo, mediante la aplicación del Convenio internacional sobre la armonización de los controles de mercancías en las fronteras, incluida la puesta en marcha de proyectos piloto para medir la eficacia de los cruces fronterizos. UN وسيركز تيسير النقل والتجارة على تسهيل المرور العابر وعبور الحدود. وسيتم بوجه خاص تعميم ذلك بطرائق منها تنفيذ الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات رقابة السلع على الحدود، بما في ذلك الأخذ ببرامج نموذجية لقياس أداء معابر الحدود.
    El Comité también aprobó directrices revisadas sobre el proyecto y la construcción para facilitar el control de los sedimentos de los buques a fin de asistir en la aplicación del Convenio internacional para el control y la gestión del agua de lastre y los sedimentos de los buques, aprobado en 2004. UN 99 - واعتمدت اللجنة أيضا مبادئ توجيهية منقحة متعلقة بالتصميم والبناء لتيسير مراقبة الرواسب على السفن بغية المساعدة في تنفيذ الاتفاقية الدولية لمراقبة وإدارة مياه صابورة السفن ورواسبها لعام 2004().
    Con respecto al séptimo Objetivo, garantizar la sostenibilidad del medio ambiente, la Cámara promueve la aplicación del Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques mediante la producción de documentos de orientación sobre las mejores prácticas, incluida la cuarta edición de " Shipping and the environment, a code of practice " en 2008. UN فيما يتعلق بالهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية، أي ضمان الاستدامة البيئية، تعزز الرابطة تنفيذ الاتفاقية الدولية المتعلقة بمنع التلوث الصادر عن السفن، وذلك بإنتاج وسائل التوجيه إلى أفضل الممارسات، وهذا يشمل إصدار طبعة رابعة عام 2008 من منشور " النقل البحري والبيئة، مدونة الممارسة " .
    Aprobó dos cursos modelo introductorios de la OMI sobre preparación y lucha contra incidentes de contaminación del medio marino relacionados con esas sustancias; un curso revisado de " capacitación de instructores " sobre la aplicación del Convenio internacional sobre cooperación, preparación y lucha contra la contaminación por hidrocarburos y un documento de orientación sobre la identificación y la observación de hidrocarburos derramados. UN ووافقت على دورتين دراسيتين نموذجيتين تمهيديتين للمنظمة البحرية الدولية بشأن التأهب لحوادث التلوث بتلك المواد والاستجابة لها في البيئة البحرية؛ وعلى دورة دراسية منقحة " لتدريب المدربين " في مجال تنفيذ الاتفاقية الدولية للتأهب والاستجابة والتعاون بشأن التلوث بالنفط؛ وعلى وثيقة توجيهية بشأن تحديد النفط المسكوب ومراقبته.
    En su 63º período de sesiones, celebrado del 27 de febrero al 2 de marzo de 2012, el Comité de Protección del Medio Marino de la Organización Marítima Internacional adoptó una serie de medidas relativas al vertido de sustancias y la aplicación del Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, de 1973, modificado por el Protocolo de 1978 y enmendado posteriormente por el Protocolo de 1997. UN 92 - وفي الدورة الثالثة والستين للجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية المعقودة في الفترة من 27 شباط/فبراير إلى 2 آذار/مارس 2012، اعتمدت اللجنة طائفة من التدابير المتعلقة بتصريف المواد وتنفيذ الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن لعام 1973، بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1978 المتعلق بها، والمعدلة لاحقا ببروتوكول عام 1997.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus