El Gobierno de Uganda también ha dirigido al Grupo recomendaciones útiles sobre las medidas que podrían mejorar la aplicación del embargo de armas. | UN | كما قدمت حكومة أوغندا توصيات مفيدة إلى الفريق تتعلق بالتدابير التي قد تحسّن تنفيذ حظر توريد الأسلحة. |
:: Recomendaciones sobre la manera en que los Estados pueden mejorar la aplicación del embargo de armas, la imposición de restricciones a los viajes y la congelación de activos | UN | :: التوصيات بشأن كيفية قيام الدول بتحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة وقيود السفر وتجميد الأصول |
Declarando su determinación de seguir vigilando de cerca la aplicación del embargo de armas y otras medidas establecidas en virtud de sus resoluciones, | UN | وإذ يعلن عن عزمه مواصلة القيام عن كثب برصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة وغير ذلك من التدابير المنصوص عليها في قراراته، |
:: La adopción de medidas sostenibles y progresivas por parte de las organizaciones internacionales y regionales con el fin de prestar apoyo a los Estados de primera línea en la aplicación del embargo de armas; | UN | :: جهود مستمرة ومتزايدة من جانب المنظمات الدولية والإقليمية لتقديم الدعم لدول المواجهة في تنفيذ حظر الأسلحة |
:: Recomendaciones sobre la manera de mejorar la aplicación del embargo de armas pertinente del Consejo por parte de los Estados | UN | التوصيات بشأن كيفية قيام الدول بتحسين تنفيذ حظر الأسلحة ذو الصلة الذي فرضه المجلس |
Declarando su determinación de seguir vigilando de cerca la aplicación del embargo de armas y otras medidas establecidas en sus resoluciones, | UN | وإذ يعلن عزمه على مواصلة الرصد الدقيق لتنفيذ حظر توريد الأسلحة وغير ذلك من التدابير المنصوص عليها في قراراته، |
En dichas recomendaciones se invita a todas las partes dentro de Somalia y fuera de su territorio a que asuman sus responsabilidades en la aplicación del embargo de armas. | UN | وتدعو التوصيات جميع الأطراف داخل الصومال وخارجه إلى تحمل مسؤولياتها عن تنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة. |
El fortalecimiento de la aplicación del embargo de armas es aconsejable a fin de que mejoren las condiciones de funcionamiento del apoyo humanitario y para el desarrollo en Somalia meridional y central. | UN | ويعتبر تعزيز تنفيذ الحظر على الأسلحة ذا صلة بتحسين بيئة العمل للدعم الإنساني والتنموي في جنوب ووسط الصومال. |
Declarando su determinación de seguir vigilando de cerca la aplicación del embargo de armas y otras medidas establecidas en virtud de sus resoluciones, | UN | وإذ يعلن عن عزمه مواصلة القيام عن كثب برصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة وغير ذلك من التدابير المنصوص عليها في قراراته، |
:: Recomendaciones sobre cómo pueden los Estados mejorar la aplicación del embargo de armas, las restricciones a los viajes y la congelación de activos | UN | :: التوصيات بشأن كيفية قيام الدول بتحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة والقيود المفروضة على السفر وتجميد الأصول |
:: Recomendaciones sobre cómo pueden los Estados mejorar la aplicación del embargo de armas impuesto por el Consejo | UN | :: توصيات بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول تحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة الذي فرضه المجلس |
En 2005, el Comité siguió participando activamente en la aplicación del embargo de armas impuesto a Somalia. | UN | 21 - واصلت اللجنة في عام 2005 مشاركتها النشطة في تنفيذ حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال. |
La Operación Protector Unificado de la OTAN prestó apoyo para la aplicación del embargo de armas haciendo cumplir la zona de prohibición de vuelos y verificando las actividades de envío de carga en los alrededores y fuera de las aguas territoriales libias. | UN | ودعمت عملية الحماية الموحدة للحلف تنفيذ حظر توريد الأسلحة من خلال فرض منطقة لحظر الطيران والتحقق من أنشطة الملاحة في حدود المياه الإقليمية الليبية وخارجها. |
:: De conformidad con las recomendaciones del Grupo en sus informes provisional y final, el Comité envió dos cartas a Libia en relación con la aplicación de un mecanismo nacional para facilitar la aplicación del embargo de armas | UN | :: عملا بتوصيات الفريق الواردة في تقريريه النهائي والمرحلي، وجهت اللجنة رسالتين إلى ليبيا بشأن تفعيل آلية وطنية لتيسير تنفيذ حظر توريد الأسلحة |
La cooperación entre países reforzaría considerablemente la eficacia de la aplicación del embargo de armas. | UN | كما أن التعاون بين البلدان من شأنه أن يعزز إلى حد كبير فعالية تنفيذ حظر الأسلحة. |
A pesar de que la colaboración con el Grupo mejoró, persisten algunos aspectos poco claros en la aplicación del embargo de armas. | UN | وبرغم تحسن التعاون مع الفريق إلا أن ثمة ثغرات معينة ما زالت تشوب تنفيذ حظر الأسلحة. |
Recomendaciones sobre la manera en que los Estados pueden mejorar la aplicación del embargo de armas, la imposición de restricciones a los viajes y la congelación de activos | UN | التوصيات بشأن كيفية قيام الدول بتحسين تنفيذ حظر الأسلحة وقيود السفر وتجميد الأصول |
El Equipo ha analizado la aplicación del embargo de armas en tres etapas. | UN | 102 - أجرى الفريق تحليلا لتنفيذ حظر توريد الأسلحة في مراحل ثلاث. |
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el informe del Grupo de Expertos e intercambiaron opiniones sobre los modos de mejorar la aplicación del embargo de armas en Somalia y ampliar su control. | UN | ورحب أعضاء المجلس بتقرير فريق الخبراء وتبادلوا الآراء حول تحسين تنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة في الصومال وتعزيز مراقبته. |
Cabe señalar que ningún Estado informó de que había utilizado la lista en la aplicación del embargo de armas ni de que había experimentado dificultad técnica alguna a ese respecto. | UN | ويجدر بالذكر أنه لم تبلغ دولة واحدة عن استعمال القائمة لدى تنفيذ الحظر على الأسلحة أو عن مواجهة أي صعوبات تقنية في هذا الصدد. |
la aplicación del embargo de armas se reforzó posteriormente en la resolución 1945 (2010). | UN | وتم تشديد إنفاذ حظر توريد الأسلحة في وقت لاحق في القرار 1945 (2010). |
En su informe preliminar al Comité, el Grupo recomendó la elaboración de un inventario de armas que facilitaría la vigilancia de la aplicación del embargo de armas. | UN | 135 - أوصى الفريق في تقريره المؤقت المقدم إلى اللجنة بعمل جرد للأسلحة بوصفه وسيلة للمساعدة في رصد تنفيذ الحظر على توريد الأسلحة. |
El Comité recibió un informe de la SFOR relativo a las actividades vinculadas con la aplicación del embargo de armas, que realizaba en Bosnia y Herzegovina. | UN | وتلقت اللجنة تقريرا من قوة بث الاستقرار تُبلغها القوة فيه عن أنشطتها في البوسنة والهرسك فيما يتصل بتنفيذ حظر الأسلحة. |
El fracaso de la aplicación del embargo de armas amenaza con socavar esos esfuerzos. | UN | والفشل في إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة يهدد بتقويض هذه المحاولة. |
La porosidad de las fronteras, la gran extensión de las zonas periféricas que deben ser controladas con capacidades limitadas, la existencia de redes de tráfico ilícito y la falta de cooperación en relación con las cuestiones transfronterizas son solo algunos de los obstáculos para la aplicación del embargo de armas. | UN | ثم إن الحدود المتخلخلة، والمناطق المحيطية الشاسعة التي يتعين مراقبتها بقدرات محدودة، ووجود شبكات للاتجّار غير المشروع، ونقص التعاون على المسائل المتعلقة بعبور الحدود، ما هي إلاّ مجرد عيّنة للعوائق التي تحول دون إنفاذ الحظر على توريد الأسلحة. |
En una carta de fecha 28 de junio de 2010 dirigida al Representante Permanente del Sudán, el Presidente solicitó mayores detalles y aclaraciones sobre diversos aspectos de la aplicación del embargo de armas por parte del Sudán. | UN | 22 - وفي رسالة مؤرخة 28 حزيران/يونيه 2010، موجهة إلى الممثل الدائم للسودان، طلب رئيس اللجنة مزيدا من التفاصيل والإيضاحات بشأن الجوانب المختلفة لتنفيذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة من قبل السودان. |
No existe una directiva clara sobre la aplicación del embargo de armas a los grupos que han suscrito el Acuerdo Global e Inclusivo y cuyas unidades militares se están integrando en el nuevo ejército nacional pero que están acumulando, adquiriendo y trasladando armas sin notificar al Gobierno de Transición de Kinshasa. | UN | فثمة افتقار إلى توجيه واضح بشأن تطبيق حظر الأسلحة على الجماعات التي تعتبر طرفا في الاتفاق الشامل والجامع والتي دمجت وحداتها العسكرية في الجيش الوطني الجديد ولكنها تكدس الأسلحة وتشتريها وتتداولها دون إخطار الحكومة الانتقالية في كنشاسا. |
El Comité debería aclarar la aplicación del embargo de armas a este tipo de actividades, y el Consejo tal vez desee considerar si la aplicación del embargo de armas al reclutamiento debería figurar de forma más explícita en futuras resoluciones. | UN | وينبغي للجنة أن توضح مسألة تطبيق حظر توريد الأسلحة على مثل هذه الأنشطة، ويُقترح أن ينظر المجلس أيضا في ما إذا كان ينبغي صياغة مسألة انطباق حظر توريد الأسلحة على التجنيد بعبارة أكثر صراحة في القرارات المقبلة. |
Observa, además, que el Gobierno ha hecho progresos en lo que respecta a las obligaciones que le incumben en la aplicación del embargo de armas. | UN | ويلاحظ الفريق أيضا أن الحكومة أحرزت تقدما فيما يتعلق بالتزاماتها فيما يتعلق بتنفيذ حظر توريد الأسلحة. |
Además, el Grupo considera que es importante determinar las esferas en que se puede fortalecer la capacidad de las autoridades aduaneras de los Estados de la región a fin de mejorar la aplicación del embargo de armas y otras medidas impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | 81 - وبالإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن من المهم تحديد المجالات التي يمكن فيها تعزيز قدرات الإدارات الجمركية للدول في المنطقة، من أجل تحسين تنفيذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة وغير ذلك من التدابير التي فرضها مجلس الأمن. |