"la aplicación del programa nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ البرنامج الوطني
        
    • لتنفيذ البرنامج الوطني
        
    • بتنفيذ البرنامج الوطني
        
    • وتنفيذ البرنامج الوطني
        
    • تنفيذ البرنامج الحكومي
        
    Tras señalar que el problema está en saber sobre quién recae la responsabilidad a nivel local, pregunta cómo se controlará la aplicación del programa nacional. UN وأشارت إلى أن المحاسبة على المستوى المحلي تمثل مشكلة، وتساءلت كيف يمكن اﻹشراف على تنفيذ البرنامج الوطني.
    Ello ha contribuido a mejorar la confianza de los donantes en la aplicación del programa nacional de malaria. UN وأسهم ذلك في ثقة الجهات المانحة في تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الملاريا.
    Se ha establecido una comisión para la vigilancia de la aplicación del programa nacional para los romaníes, presidida por el Primer Ministro. UN وقد أُنشئت لجنة لرصد تنفيذ البرنامج الوطني للروما، برئاسة رئيس الوزراء.
    La Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre introdujo la vigilancia sistemática de la aplicación del programa nacional. UN وقانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل ينص على الرصد المنتظم لتنفيذ البرنامج الوطني.
    Lograr la participación de los asociados en la aplicación del programa nacional para la reforma y el fortalecimiento de la administración pública. UN إشراك الشركاء في تنفيذ البرنامج الوطني لإصلاح الإدارة العامة وتعزيزها.
    Señaló que ya estaba en curso la supervisión de la aplicación del programa nacional de derechos humanos 2002-2010, y que los resultados de esa labor de supervisión servirían para elaborar un nuevo concepto de derechos humanos para el período de 2011 a 2020. UN ولاحظ الوفد أن رصد تنفيذ البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة ما بين عامي 2002 و2010 لا يزال جارياً، وبيّن أنه سيستفاد من نتيجة الرصد في تطوير مفهوم جديد لحقوق الإنسان للفترة ما بين عامي 2011 و2020.
    Valoró positivamente los logros alcanzados en la aplicación del programa nacional para la protección y promoción de los derechos humanos. UN ونوهت بالإنجازات التي تحققت في تنفيذ البرنامج الوطني لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    En 2011, el ACNUDH en Guatemala tiene previsto iniciar el seguimiento de la aplicación del programa nacional de Reparaciones en los planos local y regional. UN وفي عام 2011، ينوي مكتب المفوضية في غواتيمالا رصد تنفيذ البرنامج الوطني للجبر على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    43. la aplicación del programa nacional de aumento del rendimiento energético y economía de energía está siendo ahora objeto de revisión. UN ٣٤- يجري تحليل تنفيذ البرنامج الوطني لتحسين الكفاءة في استخدام الطاقة وحفظها.
    Se estaban haciendo esfuerzos para promover los derechos humanos a nivel de la aldea, a través de la aplicación del programa nacional de promoción de los derechos humanos y la creación de centros de acción pro derechos humanos en las aldeas. UN وتجري الجهود لتعزيز حقوق اﻹنسان على مستوى القرية، من خلال تنفيذ البرنامج الوطني لحماية حقوق اﻹنسان، وخلق مراكز العمل من أجل حقوق اﻹنسان في القرى.
    El Consejo es la más alta autoridad en cuestiones relativas a la mujer y asume el papel de institución nacional con funciones de supervisión sobre la aplicación del programa nacional para el mejoramiento de la condición jurídica y social de la mujer. UN والمجلس هو أعلى سلطة وطنية لشؤون المرأة، ويضطلع بدور المؤسسة الوطنية التي تمارس مهام رصد تنفيذ البرنامج الوطني لتحسين وضع المرأة.
    A continuación se presentan datos estadísticos tomados de un informe del Banco de Agricultura y Desarrollo Rural sobre la aplicación del programa nacional de alivio del hambre y reducción de la pobreza en las provincias centrales de Nghe An, Ha Tinh y Quang Binh. UN وفيما يلي إحصاءات واردة في تقرير لمصرف التنمية الزراعية والريفية بشأن تنفيذ البرنامج الوطني للحد من الجوع وتخفيف حد الفقر في أقاليم نغي آن وهاتنه وكوانغ بنه المركزية:
    La comisión interministerial se reúne periódicamente y coordina la aplicación del programa nacional, así como la asistencia externa de carácter humanitario y para el desarrollo que se presta a la región. UN وتجتمع اللجنة المشتركة بين الوزارات بشكل منتظم وتُنسق تنفيذ البرنامج الوطني والمساعدة الإنمائية والإنسانية الخارجية المقدمة للمنطقة.
    En el informe se afirma que el Consejo es la autoridad suprema en cuestiones relativas a la mujer, con funciones de supervisión sobre la aplicación del programa nacional para el mejoramiento de la condición jurídica y social de la mujer. UN فقد ذكر التقرير أن المجلس هو أعلى سلطة وطنية تعنى بشؤون المرأة وأنه مسؤول عن رصد تنفيذ البرنامج الوطني لتحسين وضع المرأة.
    Agradecería recibir un informe sobre el progreso alcanzado en la aplicación del programa nacional sobre el Desarrollo del Mercado Laboral y el Empleo para 2006. ¿Cuántas mujeres han recibido apoyo especial para iniciar sus propias empresas, o recibir capacitación especial, con arreglo al Programa? UN وتود الحصول على تقرير مرحلي عن تنفيذ البرنامج الوطني لتنمية سوق العمل والعمالة بحلول عام 2006. فكم عدد النساء اللاتي يتلقين دعما خاصا لبدء مشروع خاص بهن، أو ما هو التدريب الخاص الذي يتلقينه في إطار البرنامج؟
    :: Ampliar considerablemente el apoyo prestado al Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia en el marco de la aplicación del programa nacional para la Promoción de la Mujer Congoleña. UN - تعزيز الدعم المقدم إلى وزارة شؤون المرأة والأسرة في إطار تنفيذ البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية؛
    59. Se ha desarrollado un nuevo Programa promocional en procura de seguir avanzando con la aplicación del programa nacional de Perinatología. UN 59 - وجرى وضع برنامج ترويجي جديد للاستمرار في تنفيذ البرنامج الوطني للرعاية في الفترة المحيطة بالولادة.
    127. España ha definido un conjunto de directrices operativas para la aplicación del programa nacional de Hábitat, que coordina el Ministerio de Obras Públicas, Transporte y Medio Ambiente. UN ١٢٧ - حددت أسبانيا مجموعة من طرق العمل لتنفيذ البرنامج الوطني للموئل تحت رعاية وزارة الأشغال العامة والنقل والبيئة.
    Se estableció una red de coordinadores de condado para la aplicación del programa nacional, con el propósito de fomentar la cooperación entre expertos y el intercambio de experiencias entre los docentes a escala local y de condado, con el apoyo del Instituto para el Perfeccionamiento de la Educación en el plano estatal. UN وأنشئت شبكة منسقين على صعيد المقاطعات لتنفيذ البرنامج الوطني بغرض إقامة تعاون فني وتبادل للخبرات بين المدرسين على المستوى المحلي ومستوى المقاطعات، بدعم من معهد تحسين التعليم على صعيد الدولة.
    :: Diseño y puesta en práctica de sistemas para planificar las actividades de los donantes en el sector de la justicia en lo que respecta a la aplicación del programa nacional UN :: تصميم وتنفيذ نظم لتحديد أنشطة الجهات المانحة في قطاع القضاء فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج الوطني
    120. Portugal acogió con satisfacción la creación de la institución del Defensor del Pueblo y la aplicación del programa nacional de Educación de Mujeres Adultas, Jóvenes y Adolescentes. UN 120- ورحبت البرتغال بإنشاء مكتب أمين المظالم، وتنفيذ البرنامج الوطني لتعليم الإناث البالغات والشابات والمراهقات.
    Sírvanse suministrar información sobre la aplicación del programa nacional sobre la protección de la salud de la madre y el niño para el período 2006-2010 y sobre las repercusiones de las medidas adoptadas. UN 24 - الرجاء تقديم معلومات عن حالة تنفيذ البرنامج الحكومي لحماية صحة الأم والطفل للفترة 2006-2010 وتأثير التدابير المتخذة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus