Sobre todo, debe concentrarse en la aplicación integrada de las conclusiones de las últimas conferencias importantes de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن ينصب تركيزها بصورة رئيسية على التنفيذ المتكامل لنتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية التي عقدت مؤخرا. |
Debería tomar la iniciativa en el examen y supervisión de la aplicación integrada de las recomendaciones de recientes conferencias de las Naciones Unidas. | UN | كما ينبغي أن تتولى الريادة في الاستعراض واﻹشراف على التنفيذ المتكامل لنتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة. |
Evaluación de la aplicación integrada del seguimiento de las conferencias | UN | تقييم التنفيذ المتكامل لمتابعة المؤتمرات |
la aplicación integrada podría hacerse a nivel intergubernamental para las cuestiones intersectoriales. | UN | وقد يُضطلع بالتنفيذ المتكامل فيما يتعلق بالقضايا المشتركة بين القطاعات على الصعيد الحكومي الدولي. |
Este contiene directrices para la aplicación integrada de la Convención de Ramsar y otras convenciones, a todo nivel. | UN | ويتضمن ذلك مبادئ توجيهية للتنفيذ المتكامل لاتفاقية رامسار وغيرها من الاتفاقيات، على جميع المستويات. |
Respaldamos plenamente la aplicación integrada y coordinada y el seguimiento de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, reflejando un concepto nuevo, amplio y transversal. | UN | وندعم دعما كاملا التنفيذ المتكامل والمنسق لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة ومتابعة نتائجها حيث يمثل مفهوما جديدا وشاملا يتناول قطاعات عريضة. |
Avance en la aplicación integrada y coordinada del programa de desarrollo de las Naciones Unidas a nivel nacional | UN | التقدم في التنفيذ المتكامل والمنسق لخطة الأمم المتحدة الإنمائية على الصعيد القطري |
Grupo de trabajo sobre la facilitación de la aplicación integrada de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo | UN | الفريق العامل المعني بتيسير التنفيذ المتكامل لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب |
Consideramos que la aplicación integrada de la Estrategia es crucial para que tenga éxito. | UN | نعتبر التنفيذ المتكامل للاستراتيجية أمرا بالغ الأهمية لنجاحها. |
CANZ considera que debemos centrarnos en la aplicación integrada en lugar de la modificación de la Estrategia. | UN | وتعتقد المجموعة أن تركيزنا ينبغي أن يكون على التنفيذ المتكامل وليس على تعديل الاستراتيجية. |
La Iniciativa reconoce la importancia de la aplicación integrada de la Estrategia y tiene por objetivo proporcionar asistencia en el ámbito de los cuatro pilares simultáneamente. | UN | وتقر المبادرة بأهمية التنفيذ المتكامل للاستراتيجية، وتهدف إلى تقديم المساعدة في جميع الركائز الأربع في آن واحد. |
Facilitación de la aplicación integrada de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo | UN | تيسير التنفيذ المتكامل لاستراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب |
Debería servir de foro político de alto nivel para tratar toda la gama de políticas y programas de desarrollo sostenible y desempeñar un papel central en el examen de la aplicación integrada de las decisiones de las conferencias recientes de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تعمل كمحفل سياسي رفيع المستوى لمعالجة المجموعة الكاملة من سياسات وبرامج التنمية المستدامة وأن تضطلع بدور حيوي في استعراض التنفيذ المتكامل لمؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة. |
Por consiguiente, el sistema de coordinadores residentes tiene una función esencial, ya que debe prestar un apoyo global al sistema de las Naciones Unidas para la aplicación integrada y coordinada de las decisiones de las conferencias en el plano nacional. | UN | وبالتالي، تقع على عاتق نظام المنسقين المقيمين مسؤولية رئيسية هي تقديم الدعم الموحد من جانب منظومة اﻷمم المتحدة في التنفيذ المتكامل والمنسق للمؤتمرات على الصعيد الوطني. |
VI. Evaluación de la aplicación integrada de las recomendaciones de las conferencias | UN | سادسا - تقييم التنفيذ المتكامل لنتائج المؤتمرات |
El PNUD destaca que ha reafirmado la importancia de la aplicación integrada y coordinada de las decisiones de las conferencias tanto en su programa de trabajo como en su función de administrador del sistema de coordinadores residentes. | UN | ويسلط برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الضوء على تشديده على أهمية التنفيذ المتكامل والمنسق لنتائج المؤتمرات من خلال برنامج عمله، فضلا عن دوره كمدير لنظام المنسق المقيم. |
Nota de la Secretaría acerca de los resultados del Simposio internacional sobre la aplicación integrada de los objetivos del desarrollo sostenible | UN | مذكرة من الأمانة العامة بشأن نتائج الندوة الدولية المعنية بالتنفيذ المتكامل لأهداف التنمية المستدامة |
Esto es fundamental para la aplicación integrada del Consenso de Monterrey. | UN | فهذا أمر لا بد منه للتنفيذ المتكامل لتوافق آراء مونتيري. |
La Unión Europea reconoce el papel primordial del Consejo Económico y Social en la promoción de la aplicación integrada y coordinada y el seguimiento de los resultados de las principales conferencias de las Naciones Unidas. | UN | يدرك الاتحاد الأوروبي الدور المحوري الذي يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تعزيز التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة. |
Se están celebrando conversaciones para que la Escuela Superior institucionalice los cursos de formación como cursos bianuales en el marco de la aplicación integrada de las notas orientativas del GNUD sobre la sostenibilidad ambiental y el cambio climático y de una tercera nota sobre la reducción de los riesgos de desastre. | UN | وتجري حالياً مناقشات مع الكلية لترسيخ الدورات التدريبية في صورة دورات كل سنتين في التطبيق المتكامل للملاحظتين الإرشاديتين المتعلقتين بالاستدامة البيئية وبتغير المناخ، وملاحظة إرشادية ثالثة تتعلق بالحد من أخطار الكوارث. |
12. Alienta al Comité Interinstitucional de la Mujer y la Igualdad de Género a que continúe examinando esta cuestión como parte de la aplicación integrada de las conclusiones de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer; | UN | ١٢ - تشجع اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين إلى مواصلة جهودها لمعالجة المسألة كجزء من إجراءات المتابعة المتكاملة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛ |
80. Los organismos competentes de las Naciones Unidas deberían examinar la eficacia de las diversas medidas para combatir la mutilación genital femenina, con el fin de asegurar la aplicación integrada de los cuatro marcos pertinentes para erradicar esa práctica (salud pública, derechos humanos y aspectos sociales y culturales). | UN | 80 - ينبغي لوكالات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقوم باستعراض ما يجدي وما لا يجدي عند مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وذلك لكفالة الاستخدام المتكامل للأطر الأربعة (إطار الصحة العامة وإطار حقوق الإنسان والإطار الاجتماعي والإطار الثقافي) للقضاء على هذه الممارسة. |
Diagrama de organización - opción 2: Apoyo administrativo más ayuda técnica y para la aplicación integrada | UN | مخطط تنظيمي للخيار 2: دعم إداري متكامل إضافة إلى تنفيذ متكامل وخدمات مساعدة تقنية متكاملة |
66. Su delegación acoge con beneplácito la adopción de determinados principios rectores, como los relativos a programas concebidos en función de la demanda, la propiedad nacional de los programas y la aplicación integrada de los módulos de servicios. | UN | ٦٦- وأعرب عن ترحيب وفده باعتماد بعض المبادئ التوجيهية، كتلك التي تتعلق بالبرامج الموجهة نحو تلبية الطلب وملكية البرامج على الصعيد المحلي والتطبيق المتكامل لنمائط الخدمة. |