"la aplicación satisfactoria de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنفيذ الناجح
        
    • نجاح تنفيذ
        
    • النجاح في تنفيذ
        
    • التنفيذ المرضي
        
    • التطبيق الناجح
        
    • النجاح في تطبيق
        
    • ضمان التطبيق المرضي
        
    la aplicación satisfactoria de las convenciones depende de la voluntad de los países desarrollados de cumplir sus obligaciones. UN واختتم قائلا إن التنفيذ الناجح للاتفاقيات يتوقف على مدى استعداد البلدان المتقدمة النمو للوفاء بالتزاماتها.
    Kenya asigna también gran importancia a la aplicación satisfactoria de la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. UN كما أن كينيا تعلق أهمية كبيرة على التنفيذ الناجح لاتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    vi) De ser pertinente, intercambiar buenas prácticas nacionales o regionales en relación con la aplicación satisfactoria de iniciativas nacionales y/o regionales que incluyan un elemento de trabajo decente; y UN ' 6` حيثما يقتضي الحال، على الصعيدين الوطني والإقليمي، تقاسم الممارسات الحسنة المكتسبة من التنفيذ الناجح للمبادرات الوطنية أو الإقليمية التي تتضمن عنصر العمل اللائق؛
    la aplicación satisfactoria de estas medidas requerirá el apoyo financiero y técnico pertinente de los Estados y la comunidad internacional. UN ولن يتأتى نجاح تنفيذ هذه التدابير دون الدعم المالي والتقني من جانب الدول والمجتمع الدولي.
    Asimismo, llevará a cabo actividades para asegurar la aplicación satisfactoria de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. UN وستضطلع أيضاً بأنشطة المراقبة لضمان نجاح تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    También es consciente de la importancia que tiene la aplicación satisfactoria de su propio mandato para la realización del objetivo establecido en el párrafo 14 de la resolución. UN وتدرك اللجنة الخاصة أيضا أهمية النجاح في تنفيذ ولايتها بالنسبة لتحقيق الهدف المحدد في الفقرة ١٤ من القرار.
    El respaldo internacional también debe incluir financiación con el objetivo de lograr la aplicación satisfactoria de diversas iniciativas nacionales. UN ويجب أن يشمل الدعم الدولي أيضا تمويل التنفيذ الناجح لمختلف المبادرات المحلية.
    La dirección del UNICEF coincide en que si la organización se ajusta a estos criterios realizará rápidos progresos en la aplicación satisfactoria de la GRI. UN وتؤيد إدارة اليونيسيف الرأي القائل بأن المنظمة ستحرز تقدما سريعا في التنفيذ الناجح لإدارة المخاطر المؤسسية إن اتبعت هذه المعايير المرجعية.
    Sin embargo, la falta de capacidad es un impedimento mayor para la aplicación satisfactoria de las reformas que la falta de voluntad política. UN ومع ذلك فإن انعدام القدرات يشكل عائقا أمام التنفيذ الناجح للإصلاحات يفوق عدم توافر الإرادة السياسية.
    Reconociendo también la importancia de una administración pública eficiente y competente, responsable ante la población y ante las autoridades nacionales adecuadas, para la aplicación satisfactoria de las reformas económicas en todos los países, en especial en los países con economías en transición, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية وجود ادارات فعالة وكفوءة، مسؤولة أمام شعوبها عن التنفيذ الناجح لﻹصلاحات الاقتصادية وذلك في جميع البلدان، ولا سيما في البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة تحول،
    Reconociendo también la importancia de una administración pública eficiente y competente, responsable ante la población, para la aplicación satisfactoria de las reformas económicas en todos los países, en especial en los países con economías en transición, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية وجود ادارات فعالة وكفوءة، مسؤولة أمام شعوبها عن التنفيذ الناجح لﻹصلاحات الاقتصادية وذلك في جميع البلدان، ولا سيما في البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية،
    A juicio de la Comisión, la aplicación satisfactoria de estas recomendaciones debería contribuir considerablemente a resolver los problemas mencionados en los párrafos 32 y 33 del informe del Secretario General. UN وترى اللجنة أن التنفيذ الناجح لتوصياتها تلك سيُسهم إسهاما كبيرا في حل المشاكل المحددة في الفقرتين ٣٢ و ٣٣ من تقرير اﻷمين العام.
    Asimismo, llevará a cabo actividades para asegurar la aplicación satisfactoria de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. UN وستضطلع أيضاً بأنشطة المراقبة لضمان نجاح تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Sin embargo, Bulgaria y Eslovenia no presentaron ejemplos de la aplicación satisfactoria de la disposición objeto de examen (elemento de notificación opcional). UN ومع ذلك،لم توف بلغاريا وسلوفينيا ببند الإبلاغ الاختياري القاضي بتقديم أمثلة على نجاح تنفيذ الحكم قيد الاستعراض.
    La disminución de la huella ecológica obedeció generalmente a la desaceleración económica y no fue producto de la aplicación satisfactoria de medidas de ecoeficiencia. UN ونقصان الأثر الإيكولوجي يتسبب فيه عادة التدهور الاقتصادي أكثر مما يتسبب فيه نجاح تنفيذ تدابير الكفاءة الإيكولوجية.
    Un aspecto esencial de la aplicación satisfactoria de las políticas es la solidaridad de los gobiernos, los jóvenes y otras partes principales interesadas. UN والالتزام من جانب الحكومات والشباب والجهات المؤثرة الرئيسية اﻷخرى، عامل ضروري لكفالة النجاح في تنفيذ السياسات.
    La ONUDI seguirá haciendo importantes contribuciones para la aplicación satisfactoria de esos acuerdos. UN وستواصل اليونيدو تقديم مساهمات كبرى في سبيل النجاح في تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Afirmó que la aplicación satisfactoria de las recomendaciones conllevaría la promoción y protección efectivas de los derechos humanos. UN وأكدت باكستان أن النجاح في تنفيذ التوصيات يؤدي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو فعال.
    :: Cinco años después de Beijing: subvenciones para iniciativas de la sociedad civil en las que se elaboraba una lista de prácticas recomendadas y de obstáculos que impedían la aplicación satisfactoria de la Plataforma de Acción. UN :: خمس سنوات بعد بيجين: وهذه منح قدمت لمبادرات المجتمع المدني التي بلغت أوجها في قائمة من الممارسات الجيدة والعقبات التي حالت دون التنفيذ المرضي لمنهاج العمل.
    Publicación sobre la aplicación satisfactoria de directrices y marcos de gestión para la ordenación de los recursos naturales en Europa occidental UN منشور عن التطبيق الناجح للمبادئ التوجيهية وأطر الإدارة لإدارة الموارد الطبيعية في أوروبا الشرقية.
    Aunque por lo general las entidades progresan a buen ritmo, todavía afrontan una serie de problemas que podrían afectar a la aplicación satisfactoria de las IPSAS: UN وبينما ما تزال الكيانات على الطريق، فإنها بصفة عامة تواجه عدداً من التحديات يمكن أن يؤثر على النجاح في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية، يتمثل فيما يلي:
    Otras posibilidades son ajustarse al texto del Protocolo Adicional de la Carta Social Europea y referirse a no haber velado por la aplicación satisfactoria de una disposición, o bien adoptar la formulación propuesta por la OIT, que se referiría a aquellos que denuncian que el Estado Parte no ha velado por asegurar la observancia de algunos de los derechos. UN وتتمثل الخيارات اﻷخرى في الالتزام بصيغة البروتوكول اﻹضافي للميثاق الاجتماعي اﻷوروبي واﻹشارة إلى عدم ضمان التطبيق المرضي ﻷحد اﻷحكام أو تطبيق صيغة اقترحتها منظمة العمل الدولية وتشير إلى أولئك ُالذين يدعون أن تلك الدولة الطرف لم تكفل مراعاة أي من الحقوقُ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus