"la aplicación y la evaluación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتنفيذ وتقييم
        
    • وتنفيذها وتقييمها
        
    • وتطبيقها وتقييمها
        
    • وفي تنفيذها وتقييمها
        
    • تنفيذه وتقييمه
        
    La gestión de la exactitud requiere una particular atención durante el diseño, la aplicación y la evaluación de una encuesta. UN وتتطلب إدارة الدقة اهتماما خاصا أثناء مراحل تصميم وتنفيذ وتقييم الدراسة الاستقصائية.
    La primera parte contiene 17 principios que, en su conjunto, tratan de sentar una base sólida para el desarrollo, la aplicación y la evaluación de una respuesta basada en los derechos a la trata. UN ويحتوى الجزء الأول على 17 مبدأ تستهدف، مجتمعة، توفير أساس متين لتطوير وتنفيذ وتقييم تصد قائم على الحقوق للاتجار.
    Asimismo, es necesario elaborar auténticos mecanismos de participación activa de los jóvenes en la preparación, la aplicación y la evaluación de políticas y programas. UN وهناك حاجة أيضاً إلى وضع آليات حقيقية للمشاركة الفعالة للشباب في وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج.
    No obstante, han sido insuficientes los análisis realizados para determinar y abordar las perspectivas de género en el diseño, la aplicación y la evaluación de los proyectos y programas. UN لكن كان هناك نقص في تحليل البيانات بحسب نوع الجنس الذي يرمي إلى تبيان المنظور الجنساني وأخذه في الاعتبار لدى تصميم المشاريع والبرامج وتنفيذها وتقييمها.
    El establecimiento de nuevas asociaciones en los planos nacional e internacional permite mejorar el diseño, la aplicación y la evaluación de los programas sociales, así como identificar nuevas esferas de cooperación. UN ويسمح إيجاد شراكات جديدة على الصعيدين الوطني والدولي بإدخال تحسينات على تصميم البرامج الاجتماعية وتنفيذها وتقييمها وكذلك تحديد ميادين جديدة للتعاون.
    III. Comité Mundial de Ética del Turismo Con la aprobación en 2001 de la primera parte del Protocolo de Aplicación, titulado " Comité Mundial de Ética del Turismo - Organismo encargado de la interpretación, la aplicación y la evaluación de las disposiciones del Código Ético Mundial para el Turismo " , la Asamblea General de la OMT también decidió dar comienzo al proceso de nombramiento de los miembros del Comité. UN 10 - باعتماد الجزء الأول من البروتوكول التنفيذي في عام 2001 المعنون " اللجنة العالمية لأخلاقيات السياحة - الهيئة المسؤولة عن تفسير أحكام المدونة العالمية لأخلاقيات السياحة وتطبيقها وتقييمها " ، قررت الجمعية العامة للمنظمة العالمية للسياحة أن تشرع أيضا في عملية تعيين أعضاء اللجنة.
    El empoderamiento requiere la plena participación de las personas en la formulación, la aplicación y la evaluación de decisiones que determinen el funcionamiento y el bienestar de nuestras sociedades. UN إن التمكين يتطلب المشاركة الكاملة للناس في وضع وتنفيذ وتقييم القرارات التي تحدد عمل مجتمعاتنا وسلامتها.
    i) Reconocer el derecho de las organizaciones de la sociedad civil a participar en el diseño, la aplicación y la evaluación de las políticas públicas. UN الاعتراف بحقوق منظمات المجتمع المدني في المشاركة في تصميم وتنفيذ وتقييم السياسة العامة؛
    Prestación de apoyo a países para el diseño, la aplicación y la evaluación de cuestiones fiscales relacionadas con el tabaco, a petición de los países. UN توفير الدعم للبلدان من أجل تصميم وتنفيذ وتقييم السياسات المتعلقة بفرض الضرائب على التبغ، بناء على طلب الدول.
    Los gobiernos deben apoyar la participación de la mujer a todos los niveles del proceso de determinación de políticas públicas y especialmente en el diseño, la administración, la aplicación y la evaluación de los programas de bienestar social, salud y planificación de la familia. UN وينبغي للحكومات أن تدعم مشاركة المرأة على جميع اﻷصعدة في عملية وضع السياسات العامة وخاصة لدى تصميم وادارة وتنفيذ وتقييم برامج الرعاية الاجتماعية والصحة وتنظيم اﻷسرة.
    A esos efectos, se preparará a las instituciones de enseñanza y de formación de maestros para que den una formación apropiada a los maestros y lograr que éstos participan en cada una de las etapas de la planificación, la aplicación y la evaluación de los programas de educación preventiva. UN ولذلك، سيجرى إشعار المؤسسات التعليمية ومؤسسات تدريب المدرسين بالحاجة إلى توفير التدريب الملائم للمدرسين وإشراكهم في كل طور من أطوار تخطيط وتنفيذ وتقييم برامج التعليم الوقائي.
    El UNICEF también debe dar un impulso a la creación de programas para adolescentes e incluso propiciar que éstos participen en la elaboración, la aplicación y la evaluación de los programas, en los cuales se debe tener en cuenta la importancia de la enseñanza, los deportes y la recreación para la rehabilitación y el desarrollo de los adolescentes. UN وينبغي أيضا لليونيسيف أن تعجل من استحداث البرامج الخاصة بالمراهقين، بما في ذلك فرص إشراكهم في تصميم وتنفيذ وتقييم برامج، تعكس أهمية التعليم والرياضة والترفيه في شفاء المراهقين ونموهم.
    También resulta fundamental la mayor participación de la sociedad civil en la elaboración, la aplicación y la evaluación de decisiones que determinan el funcionamiento y el bienestar de las sociedades. UN ومن المسائل الحاسمة أيضا تعزيز مشاركة وانخراط المجتمع المدني في صياغة وتنفيذ وتقييم القــرارات التي تحدد أداء ورفــاه المجتمعات.
    La plena participación de los indígenas en el diseño, la aplicación y la evaluación de cada uno de los programas es un elemento fundamental de la política gubernamental en esta esfera. UN ومن العناصر الجوهرية لسياسة الحكومة في هذا المجال المشاركة الكاملة من جانب السكان اﻷصليين في تصميم وتنفيذ وتقييم فرادى البرامج.
    Este es un documento “vivo” que refleja las tendencias actuales en el diseño, la aplicación y la evaluación de las estructuras de control interno. UN وهذه الوثيقة " وثيقة حية " تعكس الاتجاهات الحالية في تصميم وتنفيذ وتقييم هياكل المراقبة الداخلية.
    No obstante, habían sido insuficientes los análisis realizados para determinar y abordar las perspectivas de género en el diseño, la aplicación y la evaluación de los proyectos y programas. UN غير أنه كان هناك نقص في تحليل البيانات بحسب نوع الجنس من أجل تحديد المنظورات الجنسانية ومعالجتها لدى تصميم المشاريع والبرامج وتنفيذها وتقييمها.
    A fin de asegurar que la labor normativa del ONU-Hábitat se incorpore en las actividades de cooperación técnica, las subdivisiones temáticas pertinentes desempeñan un papel activo en el desarrollo conceptual, la planificación, la aplicación y la evaluación de los proyectos de cooperación técnica sobre el terreno. UN ولضمان إدماج العمل المعياري لموئل الأمم المتحدة في أنشطة التعاون التقني، تقوم الفروع المواضيعية ذات الصلة بدور نشط في صياغة المفاهيم وتخطيط المشاريع الميدانية المتعلقة بالتعاون وتنفيذها وتقييمها.
    La eficacia de las políticas y programas de las Naciones Unidas puede mejorar considerablemente mediante la inclusión de la ciencia psicológica, la investigación y la práctica en el desarrollo, la aplicación y la evaluación de las políticas y programas. UN ويمكن تعزيز فعالية سياسات الأمم المتحدة وبرامجها تعزيزا كبيرا عن طريق إدراج علم النفس والبحوث والممارسات النفسية في وضع السياسات والبرامج وتنفيذها وتقييمها.
    La Asamblea General, en su resolución 438(XIV), aprobó la primera parte del Protocolo de Aplicación, titulada " Comité Mundial de Ética del Turismo - Organismo encargado de la interpretación, la aplicación y la evaluación de las disposiciones del Código Ético Mundial para el Turismo " . UN واعتمدت هذه الجمعية بموجب القرار 438 (د-14) الجزء الأول من البروتوكول التنفيذي المعنون " اللجنة العالمية لأخلاقيات السياحة - الهيئة المسؤولة عن تفسير أحكام المدونة العالمية لأخلاقيات السياحة وتطبيقها وتقييمها " .
    En respuesta, el Director Regional dijo que los puntos tan pertinentes que había enunciado el representante de la República Unida de Tanzanía seguirían guiando la labor del programa para el país durante la aplicación y la evaluación de este. UN 44 - وردا على ذلك، قال المدير الإقليمي إن النقاط الوجيهة جدا التي أثارها ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة ستظل نبراسا لعمل البرنامج القطري المشترك طوال فترة تنفيذه وتقييمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus