"la apremiante necesidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحاجة الملحة إلى
        
    • الحاجة الماسة إلى
        
    • اﻻحتياجات الملحة
        
    • الحاجة الملحﱠة إلى
        
    • بالحاجة الماسة إلى
        
    • الضرورية والملحة
        
    Consciente de la apremiante necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del territorio ocupado, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين البنية الاقتصادية والاجتماعية الأساسية في الأرض المحتلة،
    Consciente de la apremiante necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del territorio ocupado, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين البنية الاقتصادية والاجتماعية الأساسية في الأرض المحتلة،
    Consciente de la apremiante necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del territorio ocupado, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    La financiación a largo plazo de la respuesta subraya la apremiante necesidad de aportar un apoyo sostenido al Fondo Mundial. UN واحتياج تدابير التصدي إلى التمويل الطويل الأمد يلفت النظر إلى الحاجة الماسة إلى اطراد الدعم المقدم للصندوق العالمي.
    Por lo tanto, el Grupo reafirma la apremiante necesidad de invertir la tendencia descendente de la asistencia oficial para el desarrollo, que sigue siendo la principal fuente de financiación del desarrollo para la mayoría de los países en desarrollo. UN ولهذا تؤكد المجموعة من جديد الحاجة الماسة إلى عكس مسار الاتجــاه المتدني في المساعدة اﻹنمائية الرسمية، التي لا تزال المصدر الرئيسي للتمويل اﻹنمائي في معظم البلدان النامية.
    Consciente de la apremiante necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del territorio ocupado, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    Consciente de la apremiante necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del territorio ocupado, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    Consciente de la apremiante necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del territorio ocupado, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    Consciente de la apremiante necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del territorio ocupado, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    Reconociendo asimismo la apremiante necesidad de seguir ayudando a los países de África en sus esfuerzos por diversificar sus economías, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة الملحة إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدان الافريقية فيما تبذله من جهود لتنويع اقتصاداتها،
    Esta y otras cuestiones pertinentes no hacen más que destacar la apremiante necesidad de que se restablezca un comité ad hoc sobre este tema. UN إن هذه وغيرها من القضايا ذات الصلة تبرز الحاجة الملحة إلى إعادة إنشاء لجنة مخصصة لهذا الموضوع.
    Somos conscientes de la apremiante necesidad de avanzar aún mucho más. UN وندرك الحاجة الملحة إلى تحقيق أكثر من ذلك بكثير.
    reunión fue organizada por el Secretario General para destacar la apremiante necesidad de adoptar decisiones que impidan consecuencias negativas a largo plazo. UN لقد دعا الأمين العام إلى ذلك الاجتماع للتأكيد على الحاجة الملحة إلى اتخاذ قرارات تحول دون حدوث عواقب وخيمة طويلة الأجل.
    En esta ocasión quisiera reiterar la posición de la Unión Europea respecto de la apremiante necesidad de elaborar un tratado sobre el comercio de armas. UN وفي هذه المناسبة، أود أن أؤكد مجددا على موقف الاتحاد الأوروبي بشأن الحاجة الملحة إلى عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    Estos problemas ponen de relieve la apremiante necesidad de que las respuestas se coordinen a nivel regional. UN وتسلط هذه التحديات الضوء على الحاجة الملحة إلى استجابات إقليمية منسقة.
    Para Nigeria y otros participantes, la Conferencia puso en primer plano la apremiante necesidad de impedir, combatir y erradicar la proliferación ilícita de armas pequeñas y ligeras. UN وفي رأي نيجيريا ومشاركين آخرين، ابرز المؤتمر الحاجة الماسة إلى منع الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والخفيفة ومكافحته والقضاء عليه.
    Hicieron hincapié en la apremiante necesidad de encontrar una solución pacífica al asunto de Iraq de forma tal que se mantenga la autoridad y credibilidad de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, al igual que la paz y la estabilidad en la región. UN وشددوا على الحاجة الماسة إلى إيجاد حل سلمي لقضية العراق على نحو يحافظ على سلطة ومصداقية ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وكذلك السلم والاستقرار في المنطقة.
    Por último, el Grupo de los 77 y China desean insistir en la apremiante necesidad de fortalecer la función de coordinación de las Naciones Unidas en lo relativo a la cooperación internacional, la evaluación técnica, la supervisión y la predicción en el campo de la ciencia y la tecnología. UN ٦٠ - واختتم قائلا إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تؤكد على الحاجة الماسة إلى تعزيز الدور التنسيقي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في مجال التعاون الدولي والتقييم التقني والرصد والتنبؤ في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Consciente de la apremiante necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del Territorio Ocupado y las condiciones de vida del pueblo palestino, UN وإذ تدرك الحاجة الملحﱠة إلى تحسين الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية في اﻷرض المحتلة واﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني،
    Reconociendo además la apremiante necesidad de que todos los Estados adopten medidas eficaces adicionales para prevenir la proliferación de armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores, UN وإذ يعترف كذلك بالحاجة الماسة إلى أن تتخذ جميع الدول تدابير فعالة إضافية لمنع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها،
    223. Los Ministros hicieron un llamamiento a la comunidad internacional, incluidos los estados miembros del MNOAL, para movilizar recursos y contribuir con la apremiante necesidad de ayuda humanitaria, para las personas desplazadas internamente y las afectadas por la intensa sequía en Somalia. UN 223 - ودعا الوزراء المجتمع الدولي بما فيه الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز لحشد الموارد والإسهام في تقديم المعونة الإنسانية الضرورية والملحة للنازحين والمتضررين من الجفاف في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus