"la aprobación de la constitución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتماد الدستور
        
    • اعتماد دستور
        
    • باعتماد الدستور
        
    • واعتماد الدستور
        
    • لاعتماد دستور
        
    • اعتماد الميثاق الدستوري
        
    • باعتماد دستور
        
    • وإقرار الدستور
        
    • إقرار دستور
        
    • إقرار الدستور
        
    • اتخاذ الدستور
        
    Además, es necesario reconocer que después de la aprobación de la Constitución no sólo no hemos impartido una aceleración palpable a las reformas económicas, sino que manifiestamente las hemos frenado. UN وينبغي أن نعترف، فوق ذلك، أننا بعد اعتماد الدستور لم نعط اﻹصلاحات الاقتصادية زخما ملموسا، بل وكبحناها بصورة ملحوظة.
    Por el momento, no hay tampoco lineamientos definidos respecto de las normas para la aprobación de la Constitución mediante un referendo nacional. UN ولا توجد أيضا في الوقت الحالي إشارات واضحة بشأن قواعد اعتماد الدستور من خلال استفتاء وطني.
    Con la aprobación de la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela, en 1999, surge una serie de cambios en la estructura político-administrativa del Estado. UN مع اعتماد دستور جمهورية فنـزويلا البوليفارية في عام 1999، أدخل عدد من التعديلات على هيكل الدولة السياسي والإداري.
    Qatar tomó nota con satisfacción de la transformación democrática desde la aprobación de la Constitución de 2008, que había consagrado los derechos y las libertades fundamentales. UN ولاحظت قطر بعين الرضا التحول الديمقراطي الذي يشهده البلد منذ اعتماد دستور عام 2008 الذي يكرّس الحقوق والحريات الأساسية.
    Acogiendo complacido la aprobación de la Constitución, de conformidad con los Acuerdos de París sobre Camboya, UN وإذ يرحب باعتماد الدستور وفقا لاتفاقات باريس المتعلقة بكمبوديا،
    Esa voluntad se concretó en la celebración de la Conferencia Nacional Soberana y la aprobación de la Constitución por referéndum en 1996. UN وتجسدت تلك الإرادة في عقد المؤتمر الوطني السيادي واعتماد الدستور باستفتاء أجري في عام 1996.
    2. En 2006, el CERD expresó su satisfacción por la transición pacífica desde el régimen de apartheid, así como por la aprobación de la Constitución de 1996, con su Carta de Derechos, y el CAT encomió a Sudáfrica por haber establecido una sociedad democrática. UN 2- في عام 2006، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن ارتياحها إزاء الانتقال السلمي من حقبة الفصل العنصري، فضلاً عن ارتياحها لاعتماد دستور 1996 وشرعة الحقوق الملحقة به.
    Sin embargo, desde la aprobación de la Constitución en 2001, el país ha avanzado mucho en la consolidación del estado de derecho. UN بيد أنه، منذ اعتماد الدستور في عام 2001، قطع البلد شوطا طويلا في توطيد سيادة القانون.
    la aprobación de la Constitución de 1998 constituyó un importante avance juridicoinstitucional en materia de derechos humanos en Albania. UN وشكَّل اعتماد الدستور عام 1998 تطوراً قانونياً مؤسسياً كبيراً في مجال حقوق الإنسان في ألبانيا.
    El referéndum para la aprobación de la Constitución había obtenido un alto índice de participación. UN وشهد الاستفتاء على اعتماد الدستور مشاركة كثيفة.
    Observó la aprobación de la Constitución, que prestaba atención a los derechos de los grupos vulnerables. UN ولاحظ اعتماد الدستور الذي أولى عناية لحقوق الفئات المستضعفة.
    Desde la aprobación de la Constitución en 2008, el procedimiento de transmisión de la nacionalidad butanesa es el mismo, independientemente del sexo del progenitor. UN ومنذ اعتماد الدستور في عام 2008، بات إجراء نقل الجنسية البوتانية واحداً للوالد والوالدة.
    la aprobación de la Constitución, de las leyes constitucionales y demás leyes, y la supervisión de su aplicación; UN اعتماد الدستور والقوانين الدستورية وغيرها من القوانين والإشراف على تنفيذها؛
    Todos los observadores internacionales habían señalado que, desde la aprobación de la Constitución de 1993, las elecciones se habían celebrado de manera libre y limpia. UN وكان جميع مراقبي الانتخابات الدوليين أبلغوا عن تنظيم انتخابات حرة ونزيهة منذ اعتماد دستور عام 1993.
    Tomó nota del marco normativo elaborado por Haití desde la aprobación de la Constitución de 1987. UN واعترفت بالإطار المعياري لهايتي منذ اعتماد دستور عام 1987.
    Con la aprobación de la Constitución de Andorra en 1993, se han ido desplegando progresivamente los mecanismos necesarios para garantizar los derechos recogidos en la Constitución. UN ومع اعتماد دستور أندورا في عام 1993 فقد وُضِعت الآليات اللازمة لضمان الحقوق الواردة في الدستور وبشكل تدريجي.
    Los miembros del Consejo celebraron la aprobación de la Constitución y los logros alcanzados en la destrucción de armas. UN ورحب أعضاء المجلس باعتماد الدستور وبالتقدم المحرز نحو تدمير الأسلحة.
    Con la elección de la Asamblea Constituyente, la aprobación de la Constitución Provisional, la formación del Comité Especial y la declaración de la República, la situación en Nepal ha evolucionado sustancialmente en estos años. UN وبانتخاب الجمعية التأسيسية واعتماد الدستور المؤقت وتشكيل اللجنة الخاصة والإعلان عن الجمهورية، تطور الوضع في نيبال بشكل جوهري على مر السنين.
    Sírvanse proporcionar información sobre el porcentaje de mujeres que han participado en las elecciones parlamentarias y presidenciales de 2005 y en el referéndum para la aprobación de la Constitución de 2004. UN 19 - ويرجى تقديم معلومات عن نسبة النساء اللواتي شاركن في الانتخابات البرلمانية والرئاسية عام 2005 وفي الاستفتاء العام لاعتماد دستور عام 2004.
    A raíz de la aprobación de la Constitución de Serbia y Montenegro en la Asamblea de la República Federativa de Yugoslavia el 4 de febrero de 2003, el nombre del Estado de la República Federativa de Yugoslavia pasó a ser " Serbia y Montenegro " . UN وبعد اعتماد الميثاق الدستوري لصربيا والجبل الأسود من جمعية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في 4 شباط/فبراير 2003، تغير اسم دولة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى " صربيا والجبل الأسود " .
    Las reservas del Brasil con respecto de la Convención se retiraron implícitamente con la aprobación de la Constitución de 1988, por la que la Convención, y ahora su protocolo facultativo, forman parte integrante de la legislación federal del Brasil. UN وقد سحبت بصورة ضمنية البرازيل تحفظاتها على الاتفاقية باعتماد دستور عام 1988، وبموجب الدستور أصبحت الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري الآن جزءا لا يتجزأ من القانون الاتحادي البرازيلي.
    la aprobación de la Constitución redactada recientemente es indispensable para continuar con el proceso político. UN وإقرار الدستور الذي صيغ مؤخرا لا غنى عنه لمواصلة العملية السياسية.
    la aprobación de la Constitución de Puerto Rico en 1952 no variaba la naturaleza de su relación política colonial con los Estados Unidos de América. UN ولم يغير إقرار دستور بورتو ريكو في عام 1952 طبيعة علاقته السياسية الاستعمارية مع الولايات المتحدة الأمريكية.
    Además, el Gobierno también ha dicho que con la aprobación de la Constitución se armonizaron todas las disposiciones del Código de Procedimiento Penal que no se ajustaban a las normas internacionales. UN علاوة على ذلك، ذكرت الحكومة أيضا أن عملية إقرار الدستور قد أدت إلى مواءمة جميع أحكام قانون اﻹجراءات الجنائية الذي لم يكن ممتثلا للمعايير الدولية.
    Por ahí que a raíz de la aprobación de la Constitución Socialista fueron preparadas las condiciones necesarias para poner en práctica la educación obligatoria de 11 años para todos que impartiría la mejor enseñanza general a las nuevas generaciones. UN وعلى ذلك، أعد، قبل اتخاذ الدستور الاشتراكي وبعده، الاستعداد لتطبيق التعليم الإلزامي الشامل لمدة إحدى عشرة سنة بغية إعطاء التعليم العام على أعلى المستويات لأفراد الجيل الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus