"la aprobación del documento final" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتماد الوثيقة الختامية
        
    • باعتماد الوثيقة الختامية
        
    • إلى اعتماد النتائج
        
    • لاعتماد الوثيقة الختامية
        
    • باعتماد نتائج
        
    • واعتماد الوثيقة الختامية
        
    • اعتماد نتيجة
        
    También espero con interés la aprobación del documento final, que refleja solidaridad entre los países desarrollados y en desarrollo. UN وإنني أتطلع إلى اعتماد الوثيقة الختامية التي تعبِّر عن التضامن بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    El Pakistán respaldó la aprobación del documento final. UN لقد أيدت باكستان اعتماد الوثيقة الختامية.
    Cinco años más tarde respaldó la aprobación del documento final de la Conferencia de Examen de 2000. UN وبعد مضي خمس سنوات، أيدت اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    A este respecto, el Grupo de Río acoge con beneplácito la aprobación del documento final del examen de mitad de período del Programa de Acción de Almaty. UN وفي هذا الخصوص، ترحِّب مجموعة ريو باعتماد الوثيقة الختامية للاستعراض النصفي لبرنامج عمل آلماتي.
    Consideramos que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es un instrumento fundamental y acogemos con beneplácito la aprobación del documento final de la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado (NPT/CONF.2010/50 (Vol. UN ونعتقد أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أداة أساسية، ونرحب باعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي.
    Habrán transcurrido cinco años desde la aprobación del documento final de la Cumbre Mundial 2005 y 10 años desde la firma de la Declaración del Milenio. UN فهو يصادف انقضاء خمسة أعوام منذ اعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وعشرة أعوام منذ التوقيع على الإعلان بشأن الألفية.
    Desde la aprobación del documento final de la Conferencia de Examen del TNP celebrada en 2000, las expectativas de progresos en la aplicación de medidas de transparencia y desarme por parte de los Estados poseedores de armas nucleares han venido creciendo gradualmente. UN ومنذ اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في عام 2000، ظلت التوقعات بإحراز تقدم في تنفيذ تدابير نزع السلاح والشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية تزداد بانتظام.
    Da cuenta asimismo de la evolución de los diversos proyectos que han llevado a la aprobación del documento final de la Conferencia de Madrid y expone los textos pertinentes relativos a la educación para la tolerancia y la no discriminación en materia de religión o de creencias. UN كما يعرض تطور مختلف المشاريع التي أفضت إلى اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر ويورد النصوص ذات الصلة المتعلقة بالتعليم المدرسي فيما يتصل بحرية الدين والمعتقد والتسامح وعدم التمييز.
    Permítame también rendir merecido homenaje a su predecesor, el Sr. Jean Ping, cuyos incansables esfuerzos guiaron a los Estados Miembros a lo largo de las difíciles negociaciones que resultaron en la aprobación del documento final de la Reunión Plenaria de Alto Nivel. UN واسمحوا لي أيضا أن أقدم التحية المستحقة لسلفكم، السيد جان بينغ، الذي وجه بجهود لا تكل الدول الأعضاء أثناء المفاوضات الصعبة التي أدت إلى اعتماد الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى.
    Desde la aprobación del documento final de la Conferencia de 2000, se esperaba lograr progresos cada vez mayores en la ejecución de las medidas de desarme y transparencia por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ومنذ اعتماد الوثيقة الختامية في عام 2000، ما فتئت تتزايد توقعات إحراز تقدم في تنفيذ تدابير نـزع السلاح والشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Desde la aprobación del documento final de la Conferencia de 2000, se esperaba lograr progresos cada vez mayores en la ejecución de las medidas de desarme y transparencia por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ومنذ اعتماد الوثيقة الختامية في عام 2000، ما فتئت تتزايد توقعات إحراز تقدم في تنفيذ تدابير نـزع السلاح والشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Deseo también aprovechar esta ocasión para expresar profundo agradecimiento por la labor realizada durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General por el Sr. Jan Eliasson, bajo cuya dirección tanto se logró en un año extraordinariamente difícil, a saber la aprobación del documento final de la Cumbre Mundial. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضاً لكي أعرب عن تقديري العميق للعمل الذي اضطلع به السيد يان إلياسون أثناء رئاسته للجمعية في دورتها الستين، الذي أُنجز تحت قيادته الكثير، ومن أبرز انجازاته اعتماد الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي، في عام اتسم بتحديات غير عادية.
    Este debate sobre la NEPAD, organizado un año después de la aprobación del documento final de la Cumbre Mundial 2005, brinda la oportunidad de evaluar las medidas llevadas a cabo hasta la fecha en este ámbito. UN وتتيح هذه المناقشة، بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، المنظمة بعد مرور عام على اعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، فرصة لتقييم الأعمال المضطلع بها حتى الآن في هذا المجال.
    La Santa Sede, de conformidad con su naturaleza y su misión particular, al celebrar la aprobación del documento final desea expresar la forma en que entiende este documento. UN إن الكرسي الرسولي، تمشيا مع طبيعته ورسالته الخاصة، يرغب من ترحيبه باعتماد الوثيقة الختامية في أن يعرب عن تفهمه للوثيقة التي اعتمدت اﻵن.
    Por consiguiente, el Congo acoge con beneplácito la aprobación del documento final de la reunión plenaria de alto nivel, en el cual se establecen las principales medidas a adoptar. UN وبالتالي، يرحب الكونغو باعتماد الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى، التي تحدد مسار العمل الرئيسي الواجب اتباعه.
    Belarús celebra la aprobación del documento final de la Tercera Reunión Bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción sobre las armas pequeñas. UN وترحب بيلاروس باعتماد الوثيقة الختامية للاجتماع الثالث من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين بخصوص تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    Se prevé que la sesión plenaria de clausura concluirá con la aprobación del documento final y el informe de la Conferencia. UN 4 - ويُتوقع أن تنتهي الجلسة العامة الختامية باعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر وتقرير المؤتمر.
    ONU-Mujeres participó activamente en el proceso de negociación que precedió a la Conferencia y que concluyó con la aprobación del documento final. UN 47 - وأسهمت هيئة الأمم المتحدة مساهمة فعّالة في عملية التفاوض التي سبقت المؤتمر واختتمت باعتماد الوثيقة الختامية.
    Se prevé que la sesión plenaria de clausura, que tendrá lugar la tarde del martes 2 de diciembre, concluirá con la aprobación del documento final y el informe de la Conferencia. UN 13 - ويُتوقع أن تنتهي الجلسة العامة الختامية التي تُعقد بعد ظهر يوم الثلاثاء، 2 كانون الأول/ديسمبر، باعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر وتقرير المؤتمر.
    5. Queda entendido que el Pleno facilitará las sesiones temáticas interactivas y se ocupará de todas las demás cuestiones que requieran una decisión de la Conferencia, así como la aprobación del documento final del Comité Plenario. UN 5- من المفهوم أن المؤتمر بكامل هيئته سيعقد الجلسات المواضيعية التفاعلية ويتناول جميع المسائل الأخرى التي تتطلب إجراء من المؤتمر، بالإضافة إلى اعتماد النتائج التي تتوصل إليها اللجنة الجامعة.
    La Unión Europea en muchas ocasiones ha expresado su satisfacción por la aprobación del documento final de la Conferencia de Examen del año 2000. UN وقد أعرب الاتحاد الأوروبي في مناسبات عديدة عن ارتياحه لاعتماد الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Acogiendo con beneplácito la aprobación del documento final de la Cumbre Mundial 2005 (A/RES/60/1), UN وإذ يرحب باعتماد نتائج مؤتمر القمة العالمية 2005 (A/RES/60/1)،
    A la Cumbre del Milenio, que llevó a la Declaración del Milenio y a la aprobación de los objetivos de desarrollo del Milenio (ODM), le siguieron el año pasado el examen quinquenal y la aprobación del documento final de la Cumbre Mundial 2005. UN ومؤتمر قمة الألفية، الذي أدى إلى اعتماد إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية، جرت متابعته في السنة الماضية من خلال الاستعراض الخمسي واعتماد الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    La Reunión Ministerial, a la que asistieron más de 40 países europeos, produjo los siguientes resultados: a) la aprobación del documento final; b) las conclusiones de la reunión; y c) la indicación por varios países europeos e instituciones regionales de compromisos voluntarios que se prevén como parte del resultado general de la Conferencia Mundial sobre la Reducción del Riesgo de Desastres. UN وتمخض الاجتماع الوزاري، الذي حضره أكثر من 40 بلدا أوروبيا، عن النتائج التالية: (أ) اعتماد نتيجة الاجتماع الوزاري؛ (ب) نتائج الاجتماع؛ (ج) بيان الالتزامات بتقديم التبرعات التي تعهد بها عدد من الدول الأوروبية والمؤسسات الإقليمية والتي يُتوقع أن تكون جزءا من النتائج العامة للمؤتمر العالمي المعني بالحد من أخطار الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus