Debería haberse dedicado más tiempo a las consultas antes de la aprobación del informe. | UN | وقالت إنه كان ينبغي إتاحة مزيد من الوقت للمشاورات قبل اعتماد التقرير. |
Por ese motivo México no se adhirió al consenso para la aprobación del informe. | UN | ونتيجة لذلك لم يستطع وفده الانضمام إلى توافق الآراء بشأن اعتماد التقرير. |
Si las delegaciones desean expresar su apoyo o reservas, lo podrán hacer después de la aprobación del informe de procedimiento. | UN | وإذا رغبت الوفود في الإعراب عن تأييدها أو تحفظاتها، فيمكنها عمل ذلك بعد اعتماد التقرير الإجرائي. |
No hubo solicitud de este tipo antes de la aprobación del informe del CPC. | UN | ولم يحدث أن قُدم طلب كهذا قبل اعتماد تقرير لجنة البرنامج والتنسيق. |
Para " agilizar " sus procedimientos ha decidido celebrar sólo un período de sesiones sustantivo por año y dedicar el segundo a la aprobación del informe. | UN | وقد قررت، بغية " تبسيط " إجراءاتها أن لا تعقد سوى دورة موضوعية واحدة في السنة، وأن تكرس الدورة الثانية لاعتماد التقرير. |
2. Las disposiciones del párrafo 1 del artículo 100 no serán aplicables a las deliberaciones del Comité sobre la aprobación del informe. | UN | 2- لا تنطبق أحكام الفقرة 1 من المادة 100 من هذا النظام الداخلي على مداولات اللجنة المتعلقة باعتماد التقرير. |
Acogemos con satisfacción la aprobación del informe Shannon, que reflejaba el entendimiento de que el alcance del tratado propuesto sería examinado más a fondo en el Comité ad hoc. | UN | لقد رحبنا باعتماد تقرير شانون الذي عبر عن فهم أن نطاق المعاهدة المقترحة سيجري بحثه أيضا في اللجنة المخصصة. |
la aprobación del informe no debe considerarse un fin en sí misma, sino un elemento catalizador de acciones resueltas. | UN | إن اعتماد التقرير يجب ألا يعتبر هدفا في حد ذاته، بل عنصرا حفازا لتدابير حازمة. |
Las declaraciones formuladas antes de la aprobación del informe se resumen en el anexo IV. | UN | ويرد في المرفق الرابع تلخيص للبيانات التي سبقت اعتماد التقرير. |
Inmediatamente después de la aprobación del informe, la secretaría distribuirá ejemplares a los miembros del Grupo para su información. | UN | فبعد اعتماد التقرير مباشرة توزع الأمانة نسخاً منه على أعضاء الفريق لأخذ العلم. |
Además, se añadirán a la lista de documentos, en la correspondiente subsección, todos los que se hubieren presentado a la secretaría antes de la aprobación del informe. | UN | علاوة على ذلك، فإن الوثائق التي سبق أن قدمت إلى الأمانة قبل اعتماد التقرير ستضاف جميعها إلى قوائم الوثائق في الأقسام الفرعية المناسبة. |
Inmediatamente después de la aprobación del informe, la secretaría distribuirá ejemplares a los miembros del Grupo para su información. | UN | فبعد اعتماد التقرير مباشرة توزع الأمانة نسخاً منه على أعضاء الفريق لأخذ العلم. |
Inmediatamente después de la aprobación del informe, la secretaría distribuirá ejemplares a los miembros del Grupo para su información. | UN | فبعد اعتماد التقرير مباشرة توزع الأمانة نسخاً منه على أعضاء الفريق لأخذ العلم. |
En primer lugar, quisiera felicitarlo por la aprobación del informe final de este año bajo su eficaz dirección. | UN | وأود أولاً، أن أهنئكم على اعتماد التقرير النهائي لهذا العام بقيادتكم القديرة. |
Estas observaciones finales se hacen públicas con la aprobación del informe del Comité y van dirigidas al Estado Parte interesado. | UN | وتذاع هذه الملاحظات الختامية على المﻷ مع اعتماد تقرير اللجنة، وتوجه إلى الدولة الطرف المعنية. |
La Junta Ejecutiva convino en aplazar la aprobación del informe sobre el segundo período ordinario de sesiones de 1998 para el tercer período ordinario de sesiones de 1998. | UN | ووافق المجلس التنفيذي على تأجيل اعتماد تقرير الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٨ إلى الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٨. |
Resumen de las declaraciones anteriores a la aprobación del informe del Comité | UN | موجز البيانات التي سبقت اعتماد تقرير اللجنة |
Se suele dedicar el último día del período de sesiones a la aprobación del informe. | UN | ويخصص اليوم الأخير من الدورة بصفة تقليدية لاعتماد التقرير. |
650. Jamaica dio las gracias a las delegaciones e interesados por sus observaciones, en particular a las que recomendaron la aprobación del informe. | UN | 650- شكرت جامايكا الوفود وأصحاب المصلحة على ما أدلوا به من ملاحظات، ولا سيما منهم أولئك الذين أوصوا باعتماد التقرير. |
Examen del texto de un proyecto de resolución para la aprobación del informe de 1999 del Comité Especial | UN | النظر في نص مشروع قرار يتعلق باعتماد تقرير اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٩ |
El CCISUA ha expresado su grave preocupación respecto de que el segundo período de sesiones haya de dedicarse a la aprobación del informe, el cual se preparará entre períodos de sesiones. | UN | وقد أعربت لجنة التنسيق عن قلقها البالغ لكون الدورة الثانية ستكرس لاعتماد تقرير يجرى إعداده في فترة ما بين الدورتين. |
El diálogo interactivo y la aprobación del informe del Grupo de Trabajo habían ofrecido un útil panorama general de la situación. | UN | وإن الحوار التفاعلي واعتماد تقرير الفريق العامل أعطيا لمحة مفيدة عن ذلك. |
la aprobación del informe sobre la incidencia de la pobreza puede suponer un avance significativo hacia un diálogo político sobre la reducción de la pobreza. | UN | وقد تشكل الموافقة على التقرير المتعلق بمعدل انتشار الفقر خطوة مهمة نحو إجراء حوار بشأن السياسات الرامية إلى الحد من الفقر. |
" En relación con la aprobación del informe del equipo de tareas sobre la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención me gustaría exponer el siguiente acuerdo: | UN | " يسرني التعبير عن الأفكار التالية فيما يتصل بالموافقة على تقرير فرقة عمل وحدة دعم التنفيذ " |
IX. Declaración del Presidente acerca de la aprobación del informe del equipo de tareas sobre la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención | UN | التاسع - بيان مقدم من الرئيس بشأن الموافقة على تقرير فرقة العمل المعنية بوحدة دعم التنفيذ |