"la aprobación por la asamblea general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتماد الجمعية العامة
        
    • باعتماد الجمعية العامة
        
    • موافقة الجمعية العامة
        
    • لاعتماد الجمعية العامة
        
    • باتخاذ الجمعية العامة
        
    • بموافقة الجمعية العامة
        
    • أن اعتمدت الجمعية العامة
        
    • لموافقة الجمعية العامة
        
    • إقرار الجمعية العامة
        
    • أن الجمعية العامة قد اعتمدت
        
    • واعتماد الجمعية العامة
        
    • أن تعتمد الجمعية العامة
        
    • اتخاذ الجمعية العامة
        
    • لاتخاذ الجمعية العامة
        
    • وموافقة الجمعية العامة
        
    Me refiero a la aprobación por la Asamblea General del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وأشير هنا إلى اعتماد الجمعية العامة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El acontecimiento más importante en esta esfera en el año transcurrido fue, sin duda, la aprobación por la Asamblea General de la convención por la que se prohíben todos los ensayos de armas nucleares. UN ولا شك في أن أهم حدث في هذا الميدان خلال العام الماضي كان اعتماد الجمعية العامة لاتفاقية حظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية.
    Celebrando la aprobación por la Asamblea General de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y pidiendo su pronta entrada en vigor, UN وإذ ترحب باعتماد الجمعية العامة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإذ تدعو إلى دخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن،
    :: Acogemos con beneplácito la aprobación por la Asamblea General, mediante su resolución 54/4, de 6 de octubre de 1999, del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; UN ● نرحب باعتماد الجمعية العامة للبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    No obstante, la aplicación plena de esta recomendación depende de la aprobación por la Asamblea General de los recursos necesarios para el proyecto. UN ومع ذلك، فإن التنفيذ الكامل لهذه التوصية يتوقف على موافقة الجمعية العامة على الموارد اللازمة لهذا المشروع.
    Este año, que también marca el trigésimo quinto aniversario de la aprobación por la Asamblea General de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, iniciará una nueva era en la lucha de los pueblos por la libre determinación y la libertad. UN إن هذا العام، الذي يوافق أيضا الذكرى السنوية الخامسة والثلاثين لاعتماد الجمعية العامة ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، سيفتح حقبة جديدة في سعي الشعوب صوب تحقيق تقرير المصير والحرية.
    Manifestó el deseo de seguir adelante, señalando que su Gobierno consideraba que la aprobación por la Asamblea General era una cuestión urgente. UN وأعرب عن الرغبة في المضي قدماً مبيّناً أن حكومة بلده تعتبر اعتماد الجمعية العامة لمشروع اﻹعلان مسألة ملحة.
    En el plano mundial, es un acontecimiento histórico la aprobación por la Asamblea General del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y su firma por la mayoría de los Estados Miembros, incluidas todas las principales Potencias nucleares. UN فعلى المستوى العالمي، يعد اعتماد الجمعية العامة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتوقيع غالبية
    Desde hace mucho todos sabemos bien que eso no es así a partir de la aprobación por la Asamblea General de la Declaración sobre las relaciones de amistad, en 1970. UN ولقد عرفنا جميعا قبل وقت طويل، منذ اعتماد الجمعية العامة إعلان العلاقات الودية في عام ١٩٧٠، أن هذا ليس صحيحا.
    La primerísima etapa será la aprobación por la Asamblea General del marco convenido para las futuras tareas del Comité Especial. UN وستكون أول خطوة في هذا المسعى هي اعتماد الجمعية العامة للإطار المتفق عليه لعمل اللجنة المخصصة في المستقبل.
    Mongolia también acoge con beneplácito la aprobación por la Asamblea General del Convenio Internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وترحب منغوليا أيضا باعتماد الجمعية العامة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Mongolia también acoge con beneplácito la aprobación por la Asamblea General del Convenio Internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وترحب منغوليا أيضا باعتماد الجمعية العامة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    El Fondo acoge con agrado la aprobación por la Asamblea General de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN ويرحب الصندوق باعتماد الجمعية العامة لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Myanmar acoge con satisfacción la aprobación, por la Asamblea General, de los objetivos de desarrollo sostenible propuestos por el Grupo de Trabajo Abierto. UN وأعرب عن ترحيب بلاده باعتماد الجمعية العامة لأهداف التنمية المستدامة التي اقترحها الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    5. Decide asimismo que el período de transición comenzará, a más tardar, 16 semanas después de la aprobación por la Asamblea General del presupuesto de la Misión; UN " ٥ - يقرر أيضا أن تبدأ الفترة الانتقالية بعد فترة أقصاها ٦١ أسبوعا من موافقة الجمعية العامة على ميزانية البعثة؛
    Ello debería llevar a la aprobación, por la Asamblea General, de nuevas recomendaciones sobre medidas prácticas para ayudar a terceros países a aliviar sus problemas económicos particulares. UN فهذا من شأنه أن يؤدي الى موافقة الجمعية العامة على توصيات اخرى باتخاذ خطوات عملية ترمي الى مساعدة بلدان اخرى لتخفيف حدة مشاكلها الاقتصادية الخاصة.
    El quincuagésimo aniversario, en 1998, de la aprobación por la Asamblea General de la Declaración Universal de Derechos Humanos será la oportunidad para reiterar nuestro apego a la promoción de los derechos humanos en todo el mundo. UN وستوفر الذكرى الخمسون لاعتماد الجمعية العامة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، التي سيُحتفل بها عام ١٩٩٨، الفرصة للتأكيد من جديد على التزامنا بتعزيـــز حقوق اﻹنسان في العالم بأسره.
    298. El taller se llevará a cabo en el marco del décimo aniversario de la aprobación por la Asamblea General de las Naciones Unidas de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٨٩٢- وستعقد حلقة العمل في إطار الاحتفال بالذكرى العاشرة لاعتماد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لاتفاقية حقوق الطفل.
    Este proceso culminó en la aprobación por la Asamblea General de la resolución 47/199, de 22 de diciembre de 1993. UN وانتهت هذه العملية باتخاذ الجمعية العامة القرار ٤٧/١٩٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Acoge con agrado la aprobación por la Asamblea General de un código de conducta de los magistrados que es ahora obligatorio. UN ورحب بموافقة الجمعية العامة على مدونة قواعد سلوك القضاة التي أصبحت ملزمة الآن.
    3. Tras la aprobación por la Asamblea General de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos, la ONUDD consideró altamente prioritaria la tarea de promover la ratificación universal de esos instrumentos y prestar asistencia a los Estados que tratan de ratificarlos y aplicarlos. UN 3- ومنذ أن اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها، جعل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من بين أولى أولوياته التشجيع على التصديق العالمي على هذه الصكوك وتوفير المساعدة للدول التي تسعى للتصديق عليها وتنفيذها.
    El nombramiento de todos los magistrados está sujeto a la aprobación por la Asamblea General de los Estatutos de los Tribunales, todavía pendiente. UN يخضع تعيين جميع القضاة لموافقة الجمعية العامة على النظاميين الأساسيين للمحكمتين، اللذين لم يُعتمدا بعد.
    El patrocinador expresó confianza en que la aprobación por la Asamblea General de la declaración propuesta sería útil para el Consejo de Seguridad en el desempeño de sus funciones relativas a la aplicación de sanciones en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأعربت الدولة المقدمة للورقة عن ثقتها بأن إقرار الجمعية العامة للإعلان المقترح ستكون فيه مساعدة مفيدة لمجلس الأمن في النهوض بمهامه المتصلة بتطبيق الجزاءات في إطار ميثاق الأمم المتحدة.
    Recordando además la aprobación por la Asamblea General de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas en su resolución 61/295, de 13 de septiembre de 2007, UN وإذ يشير كذلك إلى أن الجمعية العامة قد اعتمدت في قرارها 61/295 المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 2007، إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية،
    la aprobación por la Asamblea General del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares al final del quincuagésimo primer período de sesiones constituye otro paso en la dirección correcta. UN واعتماد الجمعية العامة لمعاهدة الحظر الكامل للتجارب النووية في نهاية الدورة الخمسين يعد خطوة أخرى في الاتجاه السليم.
    En espera de la aprobación por la Asamblea General de una nueva escala de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz para el período 2010-2012, no se han determinado las cuotas para el período posterior al 31 de diciembre de 2009. UN 12 - وإلى أن تعتمد الجمعية العامة جدول الأنصبة المقررة الجديد لبعثات حفظ السلام للفترة 2009-2010، لم تصدر أية أنصبة مقررة للفترة الواقعة ما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Pero debe terminar con la aceptación de la voluntad de la comunidad mundial de poner fin a los ensayos nucleares y, en consecuencia, la aprobación por la Asamblea General de una resolución que contenga este mandato político se hace indispensable. UN وهكذا، فإن اتخاذ الجمعية العامة لقرار يتضمن هذه الولاية السياسية لا غنى عنه اﻵن.
    24.7 Como resultado de la aprobación por la Asamblea General de las resoluciones 61/261 y 62/228, el Departamento desempeñará una función diferente en el sistema de administración de justicia. UN 24-7 ونتيجة لاتخاذ الجمعية العامة القرارين 61/261 و 62/228، ستضطلع الإدارة بدور مغاير في نظام إقامة العدل.
    Teniendo en cuenta lo limitado de los recursos, el apoyo del Secretario General y la Secretaría y la aprobación por la Asamblea General del presupuesto de la Dependencia constituyen un cambio fundamental. UN وفي سياق الموارد المحدودة، شكل دعم الأمين العام وموافقة الجمعية العامة على ميزانية الوحدة تغييرا بارزا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus