En 1992, la Organización de la Unidad Africana (OUA) convino en colaborar para promover la aprobación y aplicación de políticas y programas de población. | UN | وفي عام ١٩٩٢، وافقت منظمة الوحدة الافريقية على التعاون في تشجيع اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج سكانية. |
Reconociendo que la aprobación y aplicación de los dos protocolos facultativos constituirán una contribución importante a la promoción y protección de los derechos del niño, | UN | وإذ تدرك أن اعتماد وتنفيذ البروتوكولين الاختياريين يشكلان مساهمة كبيرة في تعزيز وحماية حقوق الطفل، |
la aprobación y aplicación de ambas convenciones mejorará la cooperación en cuestiones penales entre un gran número de Estados de África Oriental. | UN | وسيعزز اعتماد وتنفيذ كلتا الاتفاقيتين التعاون في المسائل الجنائية فيما بين عدد كبير من دول شرق أفريقيا. |
Esas instituciones podrían desempeñar una importante función ayudando a los gobiernos a promulgar leyes nacionales contra la discriminación racial y a promover la aprobación y aplicación de convenciones internacionales. | UN | وتستطيع هذه المؤسسات أن تؤدي وظيفة هامة في مساعدة الحكومات على سن التشريعات الوطنية المناهضة للتمييز العنصري وتعزيز اعتماد وتطبيق الاتفاقيات الدولية. |
Al cumplir a su mandato de promover la paz y la estabilidad, mi Gobierno preparará las condiciones para la aprobación y aplicación de programas nacionales que se ocupen a conciencia de las necesidades de los niños somalíes. | UN | وحكومتي، باضطلاعها بولايتها المتمثلّة في إحلال السلم والاستقرار، ستمهّد السبيل لاعتماد وتنفيذ برامج وطنية تتصدى بشكل مقصود لاحتياجات أطفال الصومال. |
la aprobación y aplicación de un tratado sobre el comercio de armas mundial beneficiarán la estabilidad y el desarrollo de todas las regiones. | UN | واعتماد وتنفيذ معاهدة لتجارة الأسلحة على الصعيد العالمي سيعودان بالنفع على الاستقرار والتنمية في جميع المناطق. |
Igualmente, creemos que incumbe a todos los Estados la responsabilidad de apoyar esos instrumentos internacionales mediante la aprobación y aplicación de medidas nacionales de limitación de la exportación. | UN | وبالمثل، نعتقد أن مسؤولية جميع الدول أن تؤيد هذه الصكوك الدولية باعتماد وتنفيذ تدابير وطنية لمراقبة التصدير. |
Alentó a Chile a proseguir las iniciativas tendientes a la aprobación y aplicación de las diversas medidas legislativas presentadas al Congreso. | UN | وشجعت نيكاراغوا شيلي على مواصلة السعي إلى اعتماد وتنفيذ المبادرات التشريعية المختلفة المقدمة إلى الكونغرس. |
:: El Gobierno promoverá la aprobación y aplicación de la ley de igualdad entre los géneros, que el Parlamento examina actualmente. | UN | :: ستسعى الحكومة إلى اعتماد وتنفيذ قانون المساواة بين الجنسين، الذي هو حاليا قيد نظر البرلمان. |
En Ucrania, donde las minorías nacionales constituyen la cuarta parte de la población, tiene prioridad la salvaguardia de sus derechos mediante la aprobación y aplicación de leyes conformes a las normas internacionales. | UN | وفي أوكرانيا، حيث تشكل اﻷقليات القومية ربع عدد السكان، تعطى أولوية لصون حقوقها من خلال اعتماد وتنفيذ التشريعات التي تتمشى والمعايير الدولية. |
Reconociendo que la aprobación y aplicación de los dos proyectos de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño constituirá una contribución importante a la promoción y protección de los derechos del niño, | UN | وإذ تسلم بأن اعتماد وتنفيذ مشروعي البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل سوف يساهمان مساهمة كبيرة في تعزيز وحماية حقوق الطفل، |
Reconociendo que la aprobación y aplicación de los dos proyectos de protocolos facultativos de la Convención constituirá una contribución importante a la promoción y protección de los derechos del niño, | UN | " وإذ تدرك أن اعتماد وتنفيذ مشروعي البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية يشكلان مساهمة كبيرة في تعزيز وحماية حقوق الطفل، |
Prestaron asistencia a los gobiernos en la aprobación y aplicación de planes nacionales amplios de fiscalización de drogas y, gracias a un sistema de memorandos de entendimiento, promovieron la cooperación entre los Estados a nivel regional, en particular la cooperación transfronteriza. | UN | وقد قدمت تلك الجهات المساعدة الى الحكومات في اعتماد وتنفيذ خطط وطنية شاملة بشأن مراقبة العقاقير من خلال شبكة من مذكرات التفاهم، عززت التعاون بين الدول على الصعيد الاقليمي، وخصوصا التعاون عبر الحدود. |
Debe alentarse también la aprobación y aplicación de planes de sustitución de cultivos y de estrategias de desarrollo alternativo en las regiones productoras de drogas de Asia, para contrarrestar mejor la amenaza del tráfico ilícito de drogas. | UN | وينبغي كذلك تشجيع اعتماد وتنفيذ خطط استبدال المحاصيل واستراتيجيات التنمية البديلة في المناطق الآسيوية المنتجة للمخدرات، والتصدي بفعالية أكبر لتهديد المخدرات غير المشروعة. |
Debe alentarse también la aprobación y aplicación de planes de sustitución de cosechas y de estrategias de desarrollo alternativo en las regiones productoras de drogas de Asia, para hacer frente más eficazmente a la amenaza de las drogas ilícitas. | UN | وينبغي كذلك تشجيع اعتماد وتنفيذ خطط استبدال المحاصيل واستراتيجيات التنمية البديلة في المناطق الآسيوية المنتجة للمخدرات، والتصدي بفعالية أكبر لتهديد المخدرات غير المشروعة. |
- la aprobación y aplicación de las Estrategias Nacionales para la Buena Gestión de los Asuntos Públicos y para la Reducción de la Pobreza. | UN | - اعتماد وتنفيذ استراتيجيات وطنية للحكم الصالح ولتخفيف حدة الفقر. |
la aprobación y aplicación de reglas y normas internacionales pierde todo significado si no están respaldadas por un mecanismo de cumplimiento eficaz. | UN | 88 - ولن يكون اعتماد وتنفيذ القواعد والمعايير الدولية مجديا إذا لم يدعمه إنفاذ فعلي. |
Esas instituciones podrían desempeñar una importante función al ayudar a los gobiernos a promulgar legislación nacional contra la discriminación racial y promover la aprobación y aplicación de las convenciones internacionales. | UN | وتستطيع هذه المؤسسات أن تؤدي وظيفة هامة في مساعدة الحكومات على سن التشريعات الوطنية المناهضة للتمييز العنصري وتعزيز اعتماد وتطبيق الاتفاقيات الدولية. |
Esas instituciones podrían desempeñar una importante función ayudando a los gobiernos a promulgar leyes nacionales contra la discriminación racial y a promover la aprobación y aplicación de convenciones internacionales. | UN | وتستطيع هذه المؤسسات أن تؤدي وظيفة هامة في مساعدة الحكومات على سن التشريعات الوطنية المناهضة للتمييز العنصري وتعزيز اعتماد وتطبيق الاتفاقيات الدولية. |
Como parte de esa labor, ha participado en negociaciones y en actividades de promoción en el Consejo de Derechos Humanos, el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y la Asamblea General en favor de la aprobación y aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ويشمل ذلك التفاوض وكسب التأييد في مجلس حقوق الإنسان والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية والجمعية العامة لاعتماد وتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
la aprobación y aplicación de dispositivos de defensa de la competencia son particularmente importantes en países que proceden a establecer mecanismos e instituciones de mercado, debido a los riesgos que encierra de perder las oportunidades que ofrece la liberalización de incrementar la competencia. | UN | واعتماد وتنفيذ ضمانات للمنافسة أمران هامان بصفة خاصة في البلدان التي تقوم حاليا ببناء آليات ومؤسسات سوقية، بسبب أخطار ضياع الفرص التي يوفرها التحرير لزيادة المنافسة. |
La resolución se refería a la aprobación y aplicación de las normas de las Naciones Unidas sobre justicia de menores. | UN | ويتعلق ذلك القرار باعتماد وتنفيذ معايير اﻷمم المتحدة لقضاء اﻷحداث. |
3. Insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a establecer mecanismos nacionales para impedir y combatir la corrupción mediante la aprobación y aplicación de leyes específicas de lucha contra la corrupción; | UN | 3- تحث الدول على استحداث آليات وطنية لمنع الفساد ومكافحته - إن لم تكن قد قامت بذلك - عن طريق سنّ وتنفيذ تشريعات محددة لمكافحة الفساد؛ |
Mediante la aprobación y aplicación de la Ordenanza Gubernativa de Emergencia No. 159/2001, las autoridades rumanas han creado el marco jurídico con el que prevenir y acabar con la utilización del sistema financiero y bancario para la financiación de actos terroristas. | UN | بإقرار وتنفيذ قانون الطوارئ الحكومي رقم 159/2001، أنشأت السلطات الرومانية إطارا قانونيا لمنع وقمع استخدام النظام المالي المصرفي لتمويل الأعمال الإرهابية. |