"la arabia saudita no ha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المملكة العربية السعودية لم
        
    • فإن المملكة لم
        
    • المملكة لم تستطع أن
        
    No obstante, la Arabia Saudita no ha respondido a estas peticiones. UN غير أن المملكة العربية السعودية لم ترد على هذه الاستفسارات.
    No obstante, la Arabia Saudita no ha respondido a estas solicitudes. UN بيد أن المملكة العربية السعودية لم ترد على تلك الاستفسارات.
    Desde el punto de vista del Iraq, la Arabia Saudita no ha establecido un nexo claro entre la exposición a contaminación y el daño efectivo. UN ويرى العراق أن المملكة العربية السعودية لم تربط بوضوح بين التعرض للتلوث والإصابة الفعلية.
    En opinión del Grupo, la Arabia Saudita no ha demostrado que los proyectos compensatorios propuestos produzcan beneficios que puedan considerarse una compensación adecuada por las pérdidas ecológicas que la Arabia Saudita alega haber sufrido. UN وفي رأي الفريق أن المملكة العربية السعودية لم تبرهن على أن المشروعين التعويضيين المقترحين سيوفران فوائد يمكن اعتبارها مناسبة كتعويض عن الخسائر الإيكولوجية التي تزعم المملكة أنها قد تكبدتها.
    En consecuencia, la Arabia Saudita no ha cumplido los requisitos de prueba para recibir indemnización previstos en el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas. UN وعليه، فإن المملكة لم تلبِ المتطلبات المتعلقة بالأدلة واللازمة للتعويض، على النحو المبين في المادة 35(3) من القواعد.
    El Iraq afirma que la Arabia Saudita no ha presentado ninguna prueba que demuestre que las pérdidas de la cabaña ganadera tuvieron efectivamente lugar y, caso de que alguna de esas pérdidas se hubiera producido, fuesen atribuibles a cualesquiera de los efectos del penacho de humo resultante de los incendios de pozos de petróleo en Kuwait. UN ويقول إن المملكة العربية السعودية لم تقدم أي دليل يبين أن الخسائر التي لحقت بالماشية قد تم تكبدها بالفعل؛ وإن تم ذلك، فهو يعزى إلى أي آثار من عمود الدخان الصاعد من حرائق آبار النفط في الكويت.
    Además, la Arabia Saudita no ha presentado pruebas suficientes que demuestren que las pérdidas de cosechas declaradas fueron resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN كما أن المملكة العربية السعودية لم تقدم أدلة كافية لإثبات أن الخسائر المزعومة في المحاصيل قد حدثت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    El Iraq alega además que la Arabia Saudita no ha tenido debidamente en cuenta las causas paralelas de daño que no guardaban relación con el conflicto, en particular el pastoreo intensivo. UN كما يدفع العراق بأن المملكة العربية السعودية لم تضع في اعتبارها على نحوٍ وافٍ الأسباب الموازية للأضرار التي لم تكن متصلة بالنزاع، ولا سيما الإفراط في الرعي.
    En relación con la estimación realizada por la Arabia Saudita de los niveles de servicio básicos, el Iraq defiende que la Arabia Saudita no ha considerado los efectos del pastoreo intensivo y otros usos del medio ambiente al establecer las condiciones iniciales. UN وفيما يتعلق بتقدير المملكة العربية السعودية لمستويات الخدمات الأساسية، يدفع العراق بأن المملكة العربية السعودية لم تراع آثار الإفراط في الرعي وغيرها من أوجه استخدام البيئة عند وضع الشروط الأساسية.
    A los efectos de la presente reclamación, el Grupo considera que, si bien el hollín pudo haber causado algún daño a corto plazo, la Arabia Saudita no ha proporcionado pruebas suficientes que permitan cuantificar dicho daño. UN ولأغراض هذه المطالبة، يرى الفريق أنه، في حين أن السناج ربما تسبب في بعض الأضرار القصيرة الأجل، فإن المملكة العربية السعودية لم تقدم أدلة كافية لتحديد حجم ذلك الضرر.
    206. El Grupo considera que los gastos reclamados por concepto de transporte en autobús no son resarcibles porque la Arabia Saudita no ha suministrado pruebas suficientes para demostrar que hay un vínculo entre ese transporte en autobús y la intervención contra los derrames de petróleo. UN 206- يرى الفريق أن النفقات المدعاة فيما يخص النقل بالحافلات غير قابلة للتعويض لأن المملكة العربية السعودية لم تقدم أدلة كافية تثبت وجود علاقة بين النقل بالحافلات والتصدي للانسكابات النفطية.
    180. El Iraq afirma que la rehabilitación propuesta tendría " efectos ambientales nocivos y en gran escala " , y sostiene que la Arabia Saudita no ha determinado esos efectos. UN 180- ويفيد العراق أن الإصلاح المقترح سيكون لـه " آثار بيئية واسعة النطاق وضارة بالصحة " ويذهب إلى القول إن المملكة العربية السعودية لم تقدر هذه الآثار.
    553. El Grupo también observa que la Arabia Saudita no ha proporcionado ninguna documentación que explique cómo calculó el valor monetario de la pérdida, incluyendo documentación sobre el número de camellos afectados o el valor monetario por cabeza. UN 553- كما يشير الفريق إلى أن المملكة العربية السعودية لم تقدم أي وثائق تشرح كيف قدرت القيمة النقدية للخسارة، بما فيها الوثائق الخاصة بعدد الجمال المتأثرة أو القيمة النقدية لكل جمل.
    555. El Grupo, por lo tanto, concluye que la Arabia Saudita no ha proporcionado suficientes pruebas como para determinar que las pérdidas de la cabaña ganadera en la región de AlHassa fueron resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 555- ويرى الفريق بالتالي أن المملكة العربية السعودية لم تقدم أدلة كافية تثبت أن الخسائر التي لحقت بالماشية في منطقة الأحساء كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    561. El Iraq considera que la Arabia Saudita no ha proporcionado datos básicos sobre cosechas o pruebas que indiquen los tipos de cosechas que se vieron afectados o su localización. UN 561- ويلاحظ العراق أن المملكة العربية السعودية لم تقدم بيانات أساسية عن المحاصيل أو أدلة تشير إلى أنواع المحاصيل التي تضررت أو أماكنها.
    563. El Grupo es de la opinión que la Arabia Saudita no ha presentado suficientes pruebas para establecer la naturaleza o magnitud del daño, o para respaldar su estimación de las pérdidas de cosechas que alega haber sufrido. UN 563- ويرى الفريق أن المملكة العربية السعودية لم تقدم أدلة كافية لإثبات طبيعة الأضرار ونطاقها أو تدعم تقديرها للخسائر التي لحقت بالمحاصيل والتي تدعي أنها تكبدتها.
    577. El Grupo considera que la Arabia Saudita no ha presentado pruebas evidentes que establezcan la naturaleza o magnitud de las pérdidas de cosechas sufridas por Shadco o que corroboren su cálculo de las pérdidas de cosechas que alega sufrió Shadco. UN 577- ويرى الفريق أن المملكة العربية السعودية لم تقدم أدلة كافية لإثبات طبيعة الخسائر التي لحقت بالمحاصيل التي تكبدتها الشرقية أو حجمها، أو لدعم تقديرها لتلك الخسائر التي تدعي أن الشرقية تكبدتها.
    645. El Iraq defiende que la Arabia Saudita no ha proporcionado pruebas de daños pasados o actuales a los recursos submareales. UN 645- ويدعي العراق أن المملكة العربية السعودية لم تقدم أدلة كافية على الأضرار الماضية والحالية التي لحقت بالموارد الواقعة دون منطقة المدّ والجزر.
    670. El Iraq afirma que la Arabia Saudita no ha demostrado que los vertidos de petróleo afectaran adversamente a las capturas de peces y gambas o a las poblaciones de peces. UN 670- ويؤكد العراق أن المملكة العربية السعودية لم تستطع أن تبرهن على أن انسكابات النفط قد أثرت تأثيراً سلبياً على كميات صيد الأسماك والروبيان أو على الأرصدة السمكية.
    Por consiguiente, la Arabia Saudita no ha cumplido los requisitos de prueba para recibir indemnización previstos en el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas. UN وعليه، فإن المملكة لم تلبِ المتطلبات المتعلقة بالأدلة واللازمة للتعويض، على النحو المنصوص عليه في المادة 35(3) من " القواعد " .
    En concreto, el Iraq alega que la Arabia Saudita no ha demostrado que el proyecto sea una compensación adecuada al tipo y magnitud de la pérdida aducida. UN وبوجه خاص، يقول العراق إن المملكة لم تستطع أن تبرهن على أن المشروع مناسب كتعويض عن نوع وحجم الخسارة المدّعاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus