la Arabia Saudita y Kuwait notifican el GSP a la AOC mensualmente por carta. | UN | وتقوم المملكة العربية السعودية والكويت بإخطار الشركة بسعر البيع الحكومي شهرياً برسالة خطية. |
La Arabian Oil explota esos yacimientos en virtud de un acuerdo conjunto de operaciones firmado con la Arabia Saudita y Kuwait. | UN | وهذه الشركة هي مشغِّل الحقلين البحريين التابعين للمنطقة المحايدة المقسَّمة وذلك بموجب اتفاق تشغيل مشترك أبرمته المملكة العربية السعودية والكويت. |
La Arabian Oil explota esos yacimientos en virtud de un acuerdo conjunto de operaciones firmado con la Arabia Saudita y Kuwait. | UN | وهذه الشركة هي مشغِّل الحقلين البحريين التابعين للمنطقة المحايدة المقسَّمة وذلك بموجب اتفاق تشغيل مشترك أبرمته المملكة العربية السعودية والكويت. |
Los aviones realizaron 108 misiones, 82 desde el espacio aéreo de la Arabia Saudita y 26 desde el espacio aéreo de Kuwait, contaron con el apoyo de un AWACS y un avión de mando y control E-2C que operaban desde el territorio de la Arabia Saudita y Kuwait y sobrevolaron las zonas de Nasiriyah, Samawah, Amarah, Basora, Diwaniyah, Qurnah, Ushbayjah y Shinafiyah. | UN | ونفذت هذه الطائرات ١٠٨ طلعات جوية، منها ٨٢ طلعة من اﻷجواء السعودية و ٢٦ طلعة من اﻷجواء الكويتية، تساندها طائرتا قيادة وسيطرة من نوعي أواكس وأي تو سي من داخل اﻷجواء السعودية والكويتية. |
Por otra parte, el apoyo logístico que la Arabia Saudita y Kuwait han prestado a los Estados Unidos y el Reino Unido los hace cómplices de la agresión contra el Iraq, por lo que deben compartir la responsabilidad internacional de estos actos. | UN | كما أن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت للأمريكان والبريطانيين يجعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال. |
En 1957 y 1958, la AOC concertó dos acuerdos separados de concesión con la Arabia Saudita y Kuwait. | UN | وفي عامي 1957 و1958، عقدت هذه الشركة اتفاقي امتياز منفصلين مع المملكة العربية السعودية والكويت(2). |
De conformidad con estos acuerdos, la AOC obtuvo el derecho y responsabilidad exclusivos de las exploraciones petrolíferas, desarrollo y producción en la zona marítima de la zona neutral divida entre la Arabia Saudita y Kuwait. | UN | وعملاً بهذين الاتفاقين، حصلت الشركة على حق ومسؤولية خالصين لاستكشاف النفط واستغلاله وإنتاجه في القطاع البحري من المنطقة المحايدة المقسومة بين المملكة العربية السعودية والكويت. |
La AOC, como operador de la empresa mixta, presenta la reclamación en su propio nombre y en el de sus socios en la empresa mixta, la Arabia Saudita y Kuwait. | UN | وتقدم الشركة، باعتبارها متعهد المشروع المشترك، هذه المطالبة بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن شريكيها في المشروع، المملكة العربية السعودية والكويت. |
La AOC utilizó estas instalaciones para prestar socorros, mantener enlaces y coordinación con sus empleados y contratistas, así como con los Gobiernos de la Arabia Saudita y Kuwait. | UN | واستخدمت الشركة هذه المرافق لأغراض الإغاثة والاتصال والتنسيق مع الموظفين والمتعاقدين، ومع حكومتي المملكة العربية السعودية والكويت. |
La AOC afirma que la Arabia Saudita y Kuwait determinan el nivel de la cuota de producción de la empresa mixta en los yacimientos submarinos PNZ cada mes en función de las cuotas de producción de la OPEP y las necesidades de ambos gobiernos. | UN | وتفيد الشركة بأن المملكة العربية السعودية والكويت تحددان مستويات حصص الإنتاج المتعلقة بالمشروع المشترك في المنطقة المحايدة البحرية كل شهر بناء على حصص الإنتاج التي تحددها منظمة الأوبك أو بناء على احتياجات الحكومتين. |
35. La AOC afirma que la Arabia Saudita y Kuwait fijan el precio oficial de venta ( " GSP " ) del petróleo crudo, y que la Arabia Saudita fija ese precio respecto de los productos petroleros refinados. | UN | 35- وتفيد شركة الزيت العربية بأن المملكة العربية السعودية والكويت تحددان سعر البيع الحكومي للنفط الخام، وبأن المملكة العربية السعودية تحدد سعر البيع الحكومي للمنتجات النفطية الصافية. |
42. La AOC aplica el GSP medio fijado por la Arabia Saudita y Kuwait durante la invasión y ocupación a los volúmenes de ventas perdidas para calcular su pérdida de ingresos. | UN | 42- وتطبق الشركة متوسط سعر البيع الحكومي الذي وضعته المملكة العربية السعودية والكويت خلال الغزو والاحتلال على أحجام المبيعات الفاقدة لحساب ما فاتها من كسب. |
La AOC no efectúa ninguna deducción por el costo de recomprar el petróleo de la Arabia Saudita y Kuwait al GSP, porque está reclamando también la pérdida de ingresos en nombre de esos dos gobiernos que tienen participación de capital en la empresa mixta en los yacimientos submarinos PNZ. | UN | ولم تخصم الشركة تكاليف شراء النفط من المملكة العربية السعودية والكويت بسعر البيع الحكومي لأنها تطالب أيضا بالنيابة عن هاتين الحكومتين اللتين تملكان حصصا في المشروع المشترك في المنطقة المحايدة البحرية بما فاتهما من كسب. |
En su mayoría, estas mujeres eran de Filipinas, Indonesia, Sri Lanka, Bangladesh y Tailandia y sus lugares de destino eran principalmente los países de Oriente Medio, en especial la Arabia Saudita y Kuwait, y otros destinos en Asia como el Japón, Hong Kong, Singapur, Malasia, la República de Corea y Taiwán. | UN | فمعظم النساء من الفلبين وإندونيسيا وسري لانكا وبنغلاديش وتايلند ويتجهن في أغلب الأحيان إلى بلدان في الشرق الأوسط ولا سيما المملكة العربية السعودية والكويت وكذلك إلى بلدان مقصد آسيوية أخرى مثل اليابان وهونغ كونغ وسنغافورة وماليزيا وجمهورية كوريا وتايوان. |
161. La Arabian Oil Company Ltd. ( " AOC " ) es una empresa japonesa. la Arabia Saudita y Kuwait poseen cada uno el 10% de la AOC. | UN | ألف- مقدمة 161- شركة الزيت العربية المحدودة شركة يابانية يملك كل من المملكة العربية السعودية والكويت حصة فيها قدرها 10 في المائة. |
Los aviones realizaron 54 misiones, 30 desde el espacio aéreo de la Arabia Saudita y 24 desde el espacio aéreo de Kuwait, contaron con el apoyo de un AWACS y un avión de mando y control E-2C que operaban desde el interior del territorio de la Arabia Saudita y Kuwait y sobrevolaron las zonas de Nasiriyah, Samawah, Diwaniyah, Afak, Najaf, Basora, Qal ' at Salih, Qal ' at Sukkar y Salman. | UN | ونفذت هذه الطائرات ٥٤ طلعة جوية، منها ٣٠ طلعة من اﻷجواء السعودية و ٢٤ طلعة من اﻷجواء الكويتية، تساندها طائرتا قيادة وسيطرة من نوعي أواكس واي تو سي من داخل اﻷجواء السعودية والكويتية. |
11. A las 10.45 horas del 14 de junio de 1999, aviones estadounidenses y británicos de los tipos F-14, F-15 y F-16, procedentes del territorio de la Arabia Saudita y Kuwait, penetraron en el espacio aéreo del Iraq en la región meridional. | UN | ١٢ - في الساعة ٤٥/١٠ من يوم ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٩ اخترقت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية من أنواع اف ١٤ واف ١٥ واف ١٦ اﻷجواء العراقية في المنطقة الجنوبية قادمة من اﻷجواء السعودية والكويتية. |
b) A las 12.00 horas del 4 de diciembre de 1999, aviones F-14, F-15, F-16, F18, Tornado y EA-6B de los Estados Unidos y del Reino Unido violaron el espacio aéreo del Iraq en la región meridional, procedentes del espacio aéreo de la Arabia Saudita y Kuwait. | UN | ب - في الساعة ٠٠/١٢ من يوم ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ اخترقت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية من نوع إف ١٤، و ١٥، و ١٦، و ١٨، وتورنادو، و EA6B اﻷجواء العراقية في المنطقة الجنوبية قادمة من اﻷجواء السعودية والكويتية. |
El apoyo que proporcionan a los Estados Unidos y al Reino Unido la Arabia Saudita y Kuwait han convertido a estos países en cómplices de la agresión, y sobre ellos recae la responsabilidad internacional por dichos actos hostiles contra la República del Iraq. | UN | إن الدعم الذي تقدمه كل من السعودية والكويت للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب جمهورية العراق. |
El apoyo logístico que la Arabia Saudita y Kuwait proporcionan a las fuerzas estadounidenses y británicas convierten a estos países en colaboradores principales de la agresión contra el Iraq y comparten la responsabilidad internacional por las consecuencias de dichos actos. La República del Iraq se reserva el derecho a pedir las indemnizaciones que legalmente le corresponden por los daños causados a su pueblo como consecuencia de tales actos. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت لﻷمريكيين والبريطانيين يجعلهما شريكين أساسيين في العدوان على العراق وبما يرتب عليهما المسؤولية الدولية إزاء هذه اﻷعمال وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب جمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال. |
La citada subida se debió principalmente al aumento estimado de las importaciones de los Emiratos Árabes Unidos, Qatar, la Arabia Saudita y Kuwait, que osciló entre más del 8% y algo más del 5%. | UN | وتعزى هذه الزيادة في الواردات أساسا إلى الزيادة في واردات اﻹمارات العربية المتحدة وقطر والمملكة العربية السعودية والكويت التي تراوحت بين ما يزيد على ٨ في المائة وما يربو قليلا على ٥ في المائة حسب التقديرات. |