Agradezco al Gobierno de Alemania la donación de un buque militar, el tercero en total, a la armada libanesa. | UN | وإني ممتن لحكومة ألمانيا لمنحها سفينة أخرى، هي الثالثة في مجموع ما منحته، إلى البحرية اللبنانية. |
La falta de unidades navales adecuadas constituye un importante obstáculo para que la armada libanesa pueda asumir mayores responsabilidades de manera sostenible. | UN | ويمثّل عدم وجود وحدات بحرية كافية تحديا كبيراً تواجهه البحرية اللبنانية في إطار تولي مسؤوليات متزايدة على أساس مستدام. |
Las actividades de capacitación del Equipo con la armada libanesa han comenzado a mostrar resultados alentadores. | UN | وأخذ تنفيذ أنشطة التدريب التي تضطلع بها فرقة العمل البحرية للتدريب مع البحرية اللبنانية يؤتي نتائج مشجعة. |
Continua la presencia de oficiales de enlace de la armada libanesa a bordo del buque desde donde se dirigen las operaciones de control marítimo, así como en el cuartel general de la FPNUL. | UN | ويوجد باستمرار ضباط اتصال من البحرية اللبنانية على متن السفينة التي تقود عمليات الاعتراض البحري، وكذلك في مقر القوة. |
Los oficiales de enlace de la armada libanesa forman parte de la tripulación del buque desde donde se dirigen las operaciones de control marítimo y del personal del cuartel general de la FPNUL. | UN | ويتواجد ضباط اتصال من البحرية اللبنانية على متن السفينة التي تقود عمليات الاعتراض البحري وكذلك في مقر قيادة القوة. |
la armada libanesa inició 24 de esas 78 inspecciones y el Equipo de Tareas Marítimo, 54. | UN | ومن بين عمليات التفتيش الـ 78 تلك، باشرت البحرية اللبنانية 24 عملية في حين طلبت فرقة العمليات البحرية إجراء 54 عملية. |
El Equipo de Tareas Marítimo continuó su doble mandato de interceptación marítima en la zona de operaciones navales y de formación de la armada libanesa. | UN | وواصلت فرقة العمل البحرية الاضطلاع بولايتها المزدوجة المتمثلة في إجراء عمليات اعتراض بحري في منطقة العمليات البحرية وتدريب قوات البحرية اللبنانية. |
la armada libanesa inició 20 de esas inspecciones y el Equipo de Tareas Marítimo las 67 restantes. | UN | ومن بين هذه العمليات، باشرت البحرية اللبنانية 20 عملية في حين باشرت فرقة العمليات البحرية نفسها 67 عملية. |
Se observaron algunas limitaciones derivadas de la falta de embarcaciones adecuadas de la armada libanesa que pudieran resistir condiciones meteorológicas adversas. | UN | ونجمت بعض القيود عن عدم كفاية عدد سفن البحرية اللبنانية التي يمكنها تحمل الأحوال الجوية السيئة. |
El Equipo de Tareas Marítimo llevó a cabo 194 actividades de adiestramiento con la armada libanesa en el mar y en tierra. | UN | كما نفذت فرقة العمل البحرية 194 نشاطا تدريبيا مع البحرية اللبنانية في البحر وعلى الشاطئ. |
Además, el Equipo de Tareas realizó 90 actividades de capacitación con la armada libanesa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نفذت القوة الضاربة البحرية 90 نشاطا تدريبيا مع البحرية اللبنانية. |
El equipo de tareas marítimo llevó a cabo 85 actividades de capacitación con la armada libanesa en el mar y en tierra. | UN | كما نفذت فرقة العمل البحرية 85 نشاطا تدريبيا مع البحرية اللبنانية في البحر وعلى الشاطئ. |
El equipo de tareas marítimo llevó a cabo 156 actividades de capacitación con la armada libanesa en tierra y mar. | UN | وأجرت القوة الضاربة البحرية 156 نشاطا تدريبيا مع البحرية اللبنانية في عرض البحر وعلى الشاطئ. |
Cabe también señalar el importante logro que supuso el establecimiento del equipo de tareas marítimo de la FPNUL para ayudar a la armada libanesa a proteger sus aguas territoriales. | UN | وأنوه أيضا بالإنجاز الهام المتمثل في إنشاء فرقة العمل البحرية التابعة لليونيفيل لمساعدة البحرية اللبنانية على تأمين مياهها الإقليمية. |
Se han establecido procedimientos eficaces entre el equipo de tareas y la armada libanesa en lo relativo al acceso a aguas territoriales libanesas, la realización de abordajes e inspecciones, las comunicaciones y los procedimientos de presentación de informes. | UN | ووضعت ترتيبات فعالة للتنسيق بين فرقة العمل والقوات البحرية اللبنانية بشأن الوصول إلى المياه الإقليمية اللبنانية، والصعود على متن السفن وتفتيشها، والقيام بالاتصالات، وإجراءات الإبلاغ. |
La capacitación marítima ha progresado en sus aspectos operacionales y tácticos, y se ha prestado especial atención a la integración de la organización de radar costero y la capacidad de la armada libanesa. | UN | وأحرز تقدم على مستوى التدريب البحري فيما يتعلق بكل من الاحتياجات التنفيذية والتكتيكية، مع التركيز على إدماج نظام الرادار الساحلي وقدرات البحرية اللبنانية. |
Sigue teniendo elevada prioridad el apoyo material y técnico continuo, a mediano y largo plazo, a fin de que la armada libanesa pueda asumir gradualmente las responsabilidades que actualmente lleva a cabo el Equipo de Tareas Marítimo. | UN | ولا يزال استمرار الدعم المادي والتقني على المدى المتوسط والطويل لتمكين البحرية اللبنانية من أن تتحمل تدريجيا المسؤوليات التي تضطلع بها حاليا القوة البحرية الضاربة، يكتسي أولوية عالية. |
El suministro de material y la prestación de apoyo técnico a medio y largo plazo siguen siendo esenciales para que la armada libanesa asuma gradualmente las competencias relativas al control de su costa y frontera marítima. | UN | ولا يزال الدعم المادي والفني في الأجل المتوسط والأجل الطويل عاملا أساسيا لتمكين البحرية اللبنانية من الاضطلاع تدريجيا بمسؤولياتها على صعيد مراقبة السواحل والحدود البحرية. |
El Equipo de Tareas Marítimo de la FPNUL siguió realizando operaciones de control marítimo a lo largo de la costa libanesa para impedir la entrada de armas o material conexo no autorizado, así como adiestrando a la armada libanesa. | UN | 27 - وواصلت فرقة العمل البحرية التابعة للقوة المؤقتة تنفيذ عمليات الحظر البحري على طول الساحل اللبناني لمنع دخول الأسلحة غير المأذون بها وما يتصل بها من عتاد، فضلا عن تدريب البحرية اللبنانية. |
Después de mi último informe, la armada libanesa asumió permanentemente la responsabilidad dentro de las aguas territoriales para detener a los buques que se acercaran a los puertos principales del Líbano, mientras que el Equipo de Tareas Marítimo asumió la función de vigilancia. | UN | ومنذ صدور تقريري السابق، بدأت البحرية اللبنانية تتولى داخل المياه الإقليمية وعلى نحو منتظم مسؤولية اعتراض السفن التي تقترب من المرافئ اللبنانية، بينما تضطلع فرقة العمليات البحرية بدور الرصد. |