Quinto, la búsqueda de la armonía con la naturaleza, en un sistema integrado e interdependiente como es la Tierra, no puede darse solo a nivel nacional. | UN | خامسا، إن البحث عن الانسجام مع الطبيعة في نظام متكامل ومترابط مثل كوكب الأرض لا يمكن أن يحصل على الصعيد الوطني فحسب. |
Informe del Secretario General sobre la armonía con la naturaleza | UN | تقرير الأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة |
Segundo, los países desarrollados tienen que reducir sus niveles sobre consumo para restablecer la armonía con la naturaleza. | UN | ثانيا، يجب أن تقلل البلدان المتقدمة النمو استهلاكها بغية استعادة الانسجام مع الطبيعة. |
Cuarto, no es posible alcanzar la armonía con la naturaleza si no hay armonía y equidad entre los seres humanos. | UN | رابعا، لا يمكن تحقيق الانسجام مع الطبيعة إذا لم يكن هناك تناغم وعدالة بين بني البشر. |
Reconociendo que la Tierra y sus ecosistemas son nuestro hogar, y convencida de que para alcanzar un justo equilibrio entre las necesidades económicas, sociales y ambientales de las generaciones presentes y futuras, es necesario promover la armonía con la naturaleza y la Tierra, | UN | وإذ تعترف بأن الأرض ونظمها الإيكولوجية موطن لنا، وإذ هي مقتنعة بضرورة تشجيع التواؤم مع الطبيعة والأرض لكي يتسنى تحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة، |
Experiencia adquirida en la promoción de la armonía con la naturaleza en el siglo XXI mediante el desarrollo sostenible | UN | بــاء - خبرات في تعزيز الانسجام مع الطبيعة في القرن الحادي والعشرين من خلال التنمية المستدامة |
Este es el primer informe del Secretario General sobre el tema de la armonía con la naturaleza. | UN | وهذا أول تقرير يقدمه الأمين عن موضوع الانسجام مع الطبيعة. |
En las secciones siguientes se describen la evolución de esa relación y las enseñanzas que ha dejado para lograr la armonía con la naturaleza en el mundo de hoy. | UN | وتصف الفروع التالية تطور تلك العلاقة والدروس المستخلصة منها لتحقيق الانسجام مع الطبيعة اليوم. |
Un elemento común de las iniciativas relativas a la armonía con la naturaleza notificadas a la Secretaría es la particular importancia que otorgan a la legislación. | UN | وكان من الموضوعات المشتركة بين المبادرات التي أبلغت للأمانة العامة بشأن الانسجام مع الطبيعة تأكيدها على دور التشريعات. |
La propuesta sobre la armonía con la naturaleza se adopta el 21 de diciembre. | UN | واعتمد مشروع القرار المقترح بشأن الانسجام مع الطبيعة في 21 كانون الأول/ديسمبر. |
Informe del Secretario General sobre la armonía con la naturaleza | UN | تقرير الأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة |
Informe del Secretario General sobre la armonía con la naturaleza | UN | تقرير الأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة |
la armonía con la naturaleza implica que la gente no da por descontado que tiene recursos o medios ilimitados. | UN | ويعني الانسجام مع الطبيعة ألا يفترض الناس أن لديهم موارد أو وسائل غير محدودة. |
La UIP también efectuó una importante aportación conceptual sobre la necesidad de un nuevo modelo económico del desarrollo sostenible en el Diálogo de 2013 sobre la armonía con la naturaleza. | UN | وقدم الاتحاد البرلماني الدولي أيضا مساهمة مفاهيمية مهمة في الحوار بشأن الانسجام مع الطبيعة لعام 2013، تناولت الحاجة إلى وضع نموذج اقتصادي جديد للتنمية المستدامة. |
Informe del Secretario General sobre la armonía con la naturaleza | UN | تقرير الأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة |
Las instituciones de estos grupos que reglamentan los derechos y las obligaciones son esenciales para mantener la armonía con la naturaleza y el conocimiento del medio ambiente característicos de la forma de vida tradicional. | UN | والمؤسسات الخاصة بهذه الجماعات والرامية إلى تنظيم الحقوق والواجبات أساسية للمحافظة على الانسجام مع الطبيعة ومع الوعي البيئي الذي يميز أسلوب الحياة التقليدي. |
Las instituciones de estos grupos que reglamentan los derechos y las obligaciones son esenciales para mantener la armonía con la naturaleza y el conocimiento del medio ambiente característicos de la forma de vida tradicional. | UN | والمؤسسات الخاصة بهذه الجماعات والرامية إلى تنظيم الحقوق والواجبات أساسية للمحافظة على الانسجام مع الطبيعة ومع الوعي البيئي الذي يميز أسلوب الحياة التقليدي. |
la armonía con la naturaleza planteada en el PND, garantiza la sostenibilidad del medio ambiente en el largo plazo, rescatando para ello las culturas ancestrales. | UN | ويكفل الانسجام مع الطبيعة الذي أُعلن في إطار خطة التنمية الوطنية استدامة البيئة على المدى الطويل، والاستفادة من معارف الثقافات القديمة وإحياؤها. |
Reconociendo que la Tierra y sus ecosistemas son nuestro hogar, y convencida de que para alcanzar un justo equilibrio entre las necesidades económicas, sociales y ambientales de las generaciones presentes y futuras, es necesario promover la armonía con la naturaleza y la Tierra, | UN | وإذ تعترف بأن الأرض ونظمها الإيكولوجية موطن لنا، وإذ هي مقتنعة بضرورة تشجيع التواؤم مع الطبيعة والأرض لكي يتسنى تحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة، |
Los grandes objetivos de la Conferencia deben ser lograr un compromiso sólido para erradicar la pobreza y restaurar la armonía con la naturaleza. | UN | ويجب أن تتمثل الأهداف الرئيسية للمؤتمر في الاتفاق على التزام قوي بالقضاء على الفقر واستعادة الوئام مع الطبيعة. |
Requerimos forjar un nuevo sistema que restablezca la armonía con la naturaleza y entre los seres humanos. | UN | لا بد لنا من استحداث نظام جديد للعودة إلى العيش بتناغم مع الطبيعة وانسجام بين البشر. |
Recordando su resolución 64/196, de 21 de diciembre de 2009, sobre la armonía con la naturaleza, y su resolución 63/278, de 22 de abril de 2009, en que designó el 22 de abril Día Internacional de la Madre Tierra, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 64/196 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2009 المتعلق بالانسجام مع الطبيعة وقرارها 63/278 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2009 الذي خصصت بموجبه يوم 22 نيسان/أبريل يوما دوليا لأمنا الأرض، |
La agricultura permanente es otro método agrícola que se aplica actualmente y mediante el cual se busca la armonía con la naturaleza. | UN | 85 - والزراعة الدائمة هي مثال آخر على الطرق الزراعية التي يجري تطبيقها حاليا والتي يقصد منها أيضا أن تكون في انسجام مع الطبيعة. |
Ésta pasa por la transformación espiritual de la humanidad y por un cambio de perspectivas en lo que a las prioridades y a la armonía con la naturaleza respecta. | UN | فالحل يكمن في التحول الروحي للبشرية وتغير النظرة إلى الأولويات والتنمية والانسجام مع الطبيعة. |
Me refiero a los equilibrios que residen en la estabilidad política, en la equidad social, en los balances económicos y en la armonía con la naturaleza. | UN | وإني أشير بذلك إلى الاستقرار السياسي والعدالة الاجتماعية والتوازن الاقتصادي والتناغم مع الطبيعة. |